プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

メーカーオプションは英語でなんと訳したらよいでしょうか。
ディーラオプションに対応するもので、工場で出荷前に取り付けが必要なオプションのことです。すぐに回答をいただけるとうれしいです。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

#1 duosonic です。


米国では、製造業者(つまり日本で言うメーカー)を maker とは呼びません。やはり Manufacturer ですね。maker option に至っては和製英語かも知れません。

もう一つは、本社(Manufacturer)は確かに米国内にあっても、実際の工場(factory)がメキシコなんていう企業がものすごく多いですから、「どこで装着するオプションか?」というと、やっぱり「factory-installed option、dealer-installed option」と言いますよね。消費者もそう聞けば、一発で分かりますから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

再度、回答ありがとうございました。
アメリカではmakerと呼ばないのですね。存じませんでした。
また、manufacturerは本社をイメージするものなんですね。
わかりやすい説明、納得です。

しばしば、ここに質問にお邪魔しますので、またの機会も
どうぞ、よろしくお願いいたします。
お礼まで。

お礼日時:2008/07/23 19:32

メーカー・オプション  Manufacturer Option, or, Mfr Option

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

メーカはmakerではなく、manufacturerと教わっておりますが、
やはり、そうなんですね。
日本の自動車メーカ等の英文サイトを見るとmaker optionとなっているので、これにはmakerと使うのかなとちょっと思っていましたが。。。
いつも早速にありがとうございます。

お礼日時:2008/07/23 09:55

factory-installed option


dealer-installed option

、、、で間違いなく通じますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
maker optioinと書いて、注記を付けようと思いましたが
これなら、よいですね。

お礼日時:2008/07/23 09:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!