dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

明日会う約束があって、『では、明日ね』って言ってるんですがなぜ「it is」が文の語尾にくるのでしょうか。It is tomorrowとは言わないのでしょうか。

A 回答 (1件)

Tomorrow it is.


Six o'clock it is.
McDonald's it is.

などのように、"it is" を後ろに置くのは、「じゃ、○○で決まりだね」という感じの表現です。約束事に限らず、何らか(時刻、場所、その他)の決定に落ち着いたときに言います。特に話し言葉やカジュアルな書き言葉で使われます。

したがって、"Tomorrow it is." は "It is tomorrow." とはまったくニュアンスが異なります。

英辞郎で例文を探してみましたが、"it is" で検索すると多すぎて見つけるのが大変でしたが、この表現に当たるものをひとつだけ見つけました。

So, ferry it is.
やっぱフェリーだ。
http://eow.alc.co.jp/%22So%2c+ferry+it+is%22/UTF …

この回答への補足

ご親切にどうもありがとうございました!英英辞典や和英等で調べ
たのですがどこにも載っていませんでしたのでこのような回答をいただけて感謝しております。ありがとうございました。

補足日時:2008/08/06 09:00
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!