No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「刺身と天ぷらを食べました」("I ate sashimi and tempura.")は、その二つで完結していますので"complete listing"と云い、「刺身や天ぷらを食べました」("I ate sashimi, tempura and others.")は他にも食べたという含みがあるので"partial listing"と云います。
御質問の「犬や猫を飼えない」は「犬と猫の他に鰐やオットセイも飼えない」ということですから"partial listing"に該当します。
"I can't have dog, cat and others at my house."が「や」に当たる表現です。
No.4
- 回答日時:
これは英訳という問題の以前に、日本語の解釈の問題のような気がします。
<私の家では犬や猫を飼えない。>
これはあくまでも猫や犬という動物を並列に並べているのであって、その他の動物はこの時点では問題にしていないと解釈すべきではないでしょうか?
その後にいろいろな文が来る可能性があります。例えば、
<でも、小鳥は飼える>あるいは、
<また、小鳥も飼えない>等。
しかし、この文だけを英作文にするなら、やはり、
I can't keep dogs and (or) cats in my house.
で良いのではないかと思います。
回答ありがとうございます。
>これはあくまでも猫や犬という動物を並列に並べているのであって、その他の動物はこの時点では問題にしていないと解釈すべきではないでしょうか?
小鳥は買えるけど、兎なんかは微妙というか。
No.5
- 回答日時:
「私には兄弟や姉妹がいない。
」という日本語は「I don't have any brothers or sisters.」と表現します。「どちらか一方でも(・・・ない。)」か「どちらも・・・ない。」という感覚でしょうか。「or」の代わりに「and」を用いると理解のしようがありません。お尋ねの英文でも「and」ではなくて「or」が自然だと思います。どうしても「and」で理解しようとすると下のように解釈できるかもしれません。
【私の家では犬と猫を(両方同時に)飼えない。】
→ I can't keep a dog and a cat at my house.
【私の家では犬や猫を(どちらか一方でも)飼えない。】
→ I can't keep a dog or a cat at my house.
否定文で「AやBは(どちらか一方でも)・・・ない。」と言いたければ、「not ... A or B」という表現が基本だと思います。 ご参考になれば・・・。
No.6
- 回答日時:
こんにちは。
「あなたは犬か猫を飼っていますか」は
Do you have a dog or a cat?
であって、
Do you have a dog and a cat?
ではありませんね。後者ですと、「犬一頭と猫一匹(の両方)を飼っているか」と尋ねることになりますから変ですね。
Do you have a dog or a cat?
に対して、
No, I don't.
と答えれば、それは「犬も猫も飼っていない(どちらも飼っていない)」ことになりますね。つまり、
No, I don't ( have a dog or a cat ).
のことですから、「私は犬も猫も飼っていない」は、
I don't have a dog or a cat.
となりますね。
もし、「あなたは犬と猫(の両方)を飼っていますか」と尋ねるなら、
Do you have a dog and a cat?
ですから、それに対して、もし
No, I don't ( have a dog and a cat ).
と答えるなら、「犬と猫の両方は飼っていない」となり、犬だけを飼っている場合も、猫だけを飼っている場合も含まれていますね。
もうお分かりだと思いますが、ご質問の「私の家では犬や猫を飼えない。」は「犬も猫も飼えない」ということですから、正解は、
I can't keep a dog ( or ) a cat at my house.
となりますね。
お役に立てば幸いです。
No.7
- 回答日時:
日本語と英語、その他の言語の単語が、必ずしも1対1に対応しないと
いう典型的な例ですね。他の方も回答されているように、オリジナルの
日本語の意味が不明確なままでは、正確に外国語に訳すことはできません。
どういう意味で、この「や」を使われているか、まずはそれを明確に
しましょう。そうすれば、おのずと適切な英訳ができると思います。
この例文の場合は、おそらく「犬も猫もいずれも」という意味になると
思われるので、"or" の方が適していると思います。
なお、英訳をするために、日本語の意味を見直すという作業は、最近
出されていた、「英語の上達と、日本語の上達が関連しているか」と
いうご質問の答えにも通じることだと思います。
勉強頑張って下さいね。
No.8
- 回答日時:
いろいろな意見があるようですが、「~や・・・」という場合の「や」は
日本語で言えば格助詞、英語の等位接続詞で、and ,orを使いますが、厳密にどちらでなければいけないということは無く、どちらもAとBを並列に並べて話している事になります。
例えば、他の例文として、
He never forgot a name or a face.
(彼は決して名前も顔も忘れる事はなかった。)という訳で、此処ではor が「も」と訳されています。決して(名前かあるいは顔を忘れる事は無かった)とは訳しませんね?また、
Among the tulips in the garden there were red ones and yellow ones.
(庭のチューリップには赤いのや黄色いのがあった)という訳ですが此処ではandを「や」と訳します。
そして庭には赤と黄色以外のチューリップがあったとか無かったとかは問題ではないのです。また、赤と黄色のチューリップだけがあったと言っているわけでもありません。
ですので、日本語をそのまま忠実に訳そうとするより、文の意味を考えて英文を作るように心がけると良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
再度回答ありがとうございます。
>そして庭には赤と黄色以外のチューリップがあったとか無かったとかは問題ではないのです。また、赤と黄色のチューリップだけがあったと言っているわけでもありません。
赤と黄色だけかもしれないし、赤と黄色以外にもあるかもしれませんね。こういう含みはandにもorにもありませんよね。
No.9
- 回答日時:
ここでは、or です。
#5,6さんのご指摘のとおり、and は不可です。「一般の欧米語」「公用文」「数学・コンピューター用語」における、and, or の用法は、非常によく一致しているので、とても学びやすいと思います。
なお、欧米の弁護士や、マニュアルライターが好んで使う「and/or」は数学等でいう「or」と同じです。これは「(and)or(exclusive or)」を神経質に表現したものであって、見習う必要は、まったくないと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- 英語 提示文の構造及び主語"it"が受ける内容について 4 2022/10/12 05:28
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 「第2文型主語のwhat節が前置詞の目的語である場合に、補語の前に同じ前置詞が必須なのか」について 2 2023/05/12 11:17
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 英語 prefer の使い方 4 2023/08/01 16:36
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
職業名
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
Friend と Friend...
-
agree withとagree that
-
「為参考」とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報