プロが教えるわが家の防犯対策術!

「一年のうちで一番短い月はどれですか?」の英訳で「一年のうちで」をin the year とするのか、of the year とするのか、どちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いします。

A 回答 (13件中11~13件)

「1年のうちで~」の訳でしたらinが適当ではないでしょうか。


in the year・・・その年で~
of the year・・・その年の~
・・・という訳になります。意味としてはほぼ同じですね。
そしてinは元々、時を表す前置詞ですから、inがこの場合適当ではないかと思いました。
Which is the shortest month in the year?
In February.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。私も in がふさわしいんじゃないかと思っていたのですが、私のやってる問題集の答えには of と記されてるんですよ。どっちが正解なのでしょう? どちらも正解ということはあるのでしょうか?

お礼日時:2003/02/01 16:43

which is the shortest month of the year?


じゃない?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。そうですねえ、この英訳でのin ofを使い分ける根拠のようなものを知りたいのですが、ご存知ありませんか?

お礼日時:2003/02/01 15:36

yumehitoyoさん、こんにちは。



>「一年のうちで一番短い月はどれですか?」

Which is the most shortest months in the year?

じゃないでしょうか。in the year だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

fushigichanさん、こんにちは。ご回答ありがとうございます。今の段階ではin に一票 of に一票ですね(笑)。その根拠が知りたいんですよ。ご存じないですか?

お礼日時:2003/02/01 15:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!