2つ質問があります。
メール友達に、ある音楽を勧めようと思います。
でも、相手は忙しいかもしれないし、音楽に興味があるのかわからないので、相手が聞かなくちゃいけない、と気をつかわなくていいように
「本当に暇なときにでも、聞いてね」
と伝えたいのですが・・・。
普通に「暇なときにでも聞いてね」だったら
I hope you will hear when you have time.
かなでいいと思うのですが、
上記の様に「ほんとに暇なときでいいので・・・」という場合にも
使えますでしょうか。
2つめは、その音楽が水の音なのですが、それに関連して
「水や、水の音、水の中(上)でゆらゆら揺れている感じなどが好き。」といいたいのですが、下記であっていますか?
I like water,sound of water, waving in or on the water.
水で揺れている感じ・・・というのがよくわからなかったのですが・・・。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
んー・・・すごーく遠慮がちな文章になりそうですね。
have a listen when you have timeとか、
あとは冗談交じりに
give it a listen when you're really really bored とか・・・
水に関しては、
i love the sounds of the water streaming
がオススメです☆
No.2
- 回答日時:
「feel free to...」が便利です。
「Feel free to listen to it.」つまり「それを聴く自由をあなたにゆだねる」という意味で、聴くのも自由、聴かぬのも自由、ニュアンスとしては「もしよかったらだけど、聴いてみて」という感じです。どうしても相手に対する無理強いを避ける言葉を添えたいなら例えば「But don't bother.(でも、わざわざはいいよ)」と続けてもいいですが、薦めておいて、そう言うのも何な気が…。そもそも、本当に忙しい人なら、暇な時に備えて曲名をメモったり、一度読み終えたメールを、わざわざ暇な時に読み返して曲名を調べたりはしないと思いますし、だったら、その場で簡単に聴いて終わりにしてもらえるよう、私なら視聴できるURLをメール上にコピー&ペーストして、「Feel free」の一文だけを書きますね。それで相手が本当に気に入れば、忙しい合間を縫ってでも、有料でダウンロードするなり、CD店に行くなりするでしょう。
さて、「I like water,sound of water, waving in or on the water.」は、なんとなく通じます。観念的な表現ですから、通じるのは、なんとなくでもいいのだと思うんです。ただ、強いて直すなら、以下のとおりですね。
「I like water, the sound of water and the feeling of floating and drifting in or on the water.」
ちなみに、質問者さんは、水の音だけでなく、水そのものもお好きで、音楽や水分とは別に、水の中で揺れているその「感覚」もお好きなわけですよね。それを盛り込みました。「waving」はどちらかというと「手を振る」と解釈するのが自然なので、一瞬、「溺れそうになって助けを求める、の図??」なんて思ってしまいます。「floating and drifting」は訳せば「浮いたり漂ったり」としかなりませんが、一般的には「ぷかぷか、ゆらゆら」という感覚を伴いながら読むのが自然です。そもそも英語には日本語ほど、オノマトペ(擬態語、擬音語)が多くはないので、動詞などを使って情景を思い浮かばせるようにしますよね。
No.1
- 回答日時:
こんにちは
音楽を「聴く」は、listen です。
hear は何かを意識しないで「聴く」ことです。
I hope you will hear when you have time.
の意味は直訳すれば(あなたのヒマな時にあなたが?を聞く事を私は望む)という事で、音楽を聴いて欲しいという意味にはなりません。
1
>相手が聞かなくちゃいけない、と気を使わなくていいように伝えたいのなら、
you have time や your free time にこだわらないで、
if you like などを使っては如何でしょう?
Could you please listen to this music if you like?
のように、お願いの形のするか、
I'll be happy if you listen to this music in your free time.
~ならうれしいのですが、、、という形にするかです。
2
あなたの好きなのは、「水」ではなく、「音」なわけですから、
I like the sound of water(stream) flowing, waving and swaying.
のように、sound が先に来るべきだと思います。
~の音、という意味でご自分の好きな言葉を持って来られては如何でしょうか?
波などが揺れたり、うねったりする事は
swell, surge などが使われます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 Would you like (to)~ の使い方を勉強する過程で 2 2022/08/02 14:48
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 楽器・演奏 相対音感テストってyoutubeに上がってると思うんですけど、ピアノの音でゆっくりで2音だけじゃない 4 2023/06/30 08:31
- 英語 2つの英文の違いについて教えて下さい。 2 2022/03/30 16:33
- 賃貸マンション・賃貸アパート 築浅RC賃貸マンションに住んでいます。2階↑です。 たまに鈍い音と共に床が揺れることがあり、下の階に 1 2022/04/12 21:30
- 英語 you have the idea of all sentence 5 2022/11/12 09:18
- 生物学 『木』 3 2022/11/24 00:01
- 日本語 問一.「ニューヨークの大きな銀行の噴水」とあるが、待合室で人々の心をくつろがせていたのは何か。文中か 2 2022/08/02 20:14
- その他(家事・生活情報) キッチンシンクからの水流音について 築30年ほどのRC分譲マンション最上階に暮らしています。 恐らく 2 2022/08/05 15:21
- 英語 What will you have to drink?のhave toの発音等について What 3 2023/02/05 08:43
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
英文メールの結びで love って?
-
◆ liabilities と debt
-
All the best to you
-
どんな人に?
-
寿司を英語で言うとき
-
Accounts Payable Contact Name
-
意味の違い?
-
Have a nice year って言います...
-
日本語で「早く!」を英語で
-
luv u と love you の違い
-
ネイテブ女性がたまにする、語...
-
好きな人へのメールでの呼び方...
-
Sometime soonの意味
-
I'm intersted in youと、I l...
-
do you want~?は失礼?
-
メールの中の文で
-
同じことを言い返したい時。
-
I care about you...
-
That looks good. の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
All the best to you
-
意味の違い?
-
Accounts Payable Contact Name
-
Have a nice year って言います...
-
英文メールの結びで love って?
-
I love you と Love you
-
◆ liabilities と debt
-
外人にも「気まずい」って感覚...
-
Yes my dearとYes my daringの違い
-
英文の名札
-
英語について質問させてくださ...
-
ネイティブがよく言う ”I mean...
-
どんな人に?
-
darlingという呼びかけ...
-
ネイテブ女性がたまにする、語...
-
I care about you...
-
締めの言葉「Lots of love, XXX」
-
I'm intersted in youと、I l...
-
Nice to see you again!の返し方
おすすめ情報