3. This joint venture shall purchase said property on the terms and conditions contained, and in the manner described, in that certain ''Contract for Sale of Real Property'' dated _________________, 2005 executed by the parties hereto as ''Buyers,'' a copy of which contract is hereto attached marked ''Exhibit A.'' Each party agrees to promptly on request execute, or execute and acknowledge, any and all instruments, including proper instructions, necessary to the complete performance by them as Buyers of said contract.
----------------------------------------------------
本合弁事業では、前述の不動産を2005年_________________に本契約の両当事者が 「買主」として締結した「不動産売買契約」の諸条件と方法にしたがって購入するものとする。「不動産売買契約」の写しは 「添付A」として本契約書に添付されている。
-------------------------------------------------
''Exhibit A.'' まで何とか訳してみたのですが、確認お願いします。文章が長すぎて、上手く一文にできませんでした。また、Each party以降なのですが、言っている意味は「買主として、目的達成のために必要とされることをすぐにやる」みたいなことだと思うのですが、上手く日本語にできません。ご指導いただけると幸いです。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
前半: 問題ないですね。
後半(Each ...):
Each party agrees to .... any and all insturments (including ...) necessary to ... by them as .... という構成ゆえ、前半のような解釈ができる貴殿ですから、できるはずです。
agree to execute, or execute and acknowledge, のところが??だったのかなと想像しますが、execute は契約や証書等にサインすることで、acknowledge は「承認、確認」ですが、実務(特に不動産取引)では、公証人(notary public)のような公的機関によって認証をしてもらうことをさすことがほとんどです。
つまり、ここでは、instruments について execute, acknowledge といってますから、不動産関係(米国)ででてくるinstrumentsとは deed, moertgage, legal contract, lease, assignment のような証書類です。私も米国での実務でこのような書類のacknowledgementは数度経験あります。
「本契約の各当事者は、必要時にはすみやかに「不動産売買契約」の買主としての責務の完全履行に必要な証書類(関連する指示書類等を含む)に署名する、ないし署名して公証を得る、ことに同意する。」のような感じになるかと思います。
要するに、不動産取引については、いろんな証書(instruments)にからむ実務が多いです(書面主義)ですから、契約当事者とどちらも、そのような時に遅滞なくすみやかに行う、ということを言っているわけです。なお、promptly upon request は、特に誰からのrequest (request from ...)という意味合いだけでなく(もちろん、契約の一方の当事者から他方に・・もあるでしょうが)、そのような状況になったら当然必要とされ手来る・・・といった意味合いもあるでしょう。
Hope this helps.
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
お疲れ様です。前半、ちょっと不明慮な箇所があるように感じます。土地?物件?を購入するのはあくまで JV(多分 Limited Partnership)のハズです。すなわち「本合弁事業では」ということではなくて、「本JVは、2005年_________________に本契約の両当事者が「買主」として締結した「不動産売買契約」の諸条件と方法に従って前述の不動産を購入するものとする」とした方が良いと思いますよ。だから This joint venture shall purchase となっているのでしょう。「本合弁事業」と言うと「本件不動産開発プロジェクト」自体を指しているような気がします。なので、できればハッキリJV名を用いるか、或いは「合弁事業体」とか言うのでしょうね。
後半。要するに、instruments, including proper instructions, necessary to the complete performance by them のどれが何を指すか分かれば訳せるハズです。them は each party、これらが complete performance (契約履行)するために必要な proper instructions を含めてinstruments(契約文書)ということではないかと思いますが、いかがでしょう? execute は「調印」、アクノレは「承認」と言うと良いでしょう。
ご参考までに。
No.2
- 回答日時:
No. 1 です。
そこでいうinstruments (including instructions)には 当事者の署名だけでいいのと、署名して公証してもらう必要のあるものが含まれます。よって、 execute, or execute and acknowlege となっています。州によって若干ちがうでしょうが、公的証書(deedのような)はnotarise されることが多いでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【選手権お題その2】この漫画の2コマ目を考えてください
- ・2024年に成し遂げたこと
- ・3分あったら何をしますか?
- ・何歳が一番楽しかった?
- ・治せない「クセ」を教えてください
- ・【大喜利】看板の文字を埋めてください
- ・【大喜利】【投稿~12/17】 ありそうだけど絶対に無いことわざ
- ・【選手権お題その1】これってもしかして自分だけかもしれないな…と思うあるあるを教えてください
- ・【穴埋めお題】恐竜の新説
- ・我がまちの「給食」自慢を聞かせてっ!
- ・冬の健康法を教えて!
- ・一番好きな「クリスマスソング」は?
- ・集合写真、どこに映る?
- ・自分の通っていた小学校のあるある
- ・フォントについて教えてください!
- ・これが怖いの自分だけ?というものありますか?
- ・スマホに会話を聞かれているな!?と思ったことありますか?
- ・それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください
- ・見学に行くとしたら【天国】と【地獄】どっち?
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・10代と話して驚いたこと
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
back to back契約
-
賃貸契約する際に内見後に相見...
-
英文契約書の訂正方法
-
ペット禁止の忠告の冊子がポス...
-
住宅引き込み幹線の太さ(電気工事)
-
定期借地契約(借地権設定契約...
-
電気設備について質問します 契...
-
申込受付くんというサイトでア...
-
賃貸契約キャンセルでブラック...
-
私の携帯の契約は無料通話かけ...
-
小説家や漫画家は出版社に所属...
-
福山通運で代引契約している人...
-
賃貸の初期費用の大幅値下げに...
-
電気の契約について
-
国立大学法人
-
賃貸の契約で 不動産会社が遠い...
-
同じ物件の見積もりを違う不動...
-
契約後に、個人が法人化すると...
-
秘密保持契約の和訳がうまくで...
-
動力ブレーカーに関しての質問...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
back to back契約
-
賃貸契約する際に内見後に相見...
-
ペット禁止の忠告の冊子がポス...
-
申込受付くんというサイトでア...
-
会社に提出する書類を汚してし...
-
貿易ブローカーとの契約時にNCN...
-
動力ブレーカーに関しての質問...
-
英文契約書の訂正方法
-
賃貸契約の緊急連絡先
-
不動産関係の方、ご教授お願い...
-
賃貸契約キャンセルでブラック...
-
ペットショップで犬をお迎えす...
-
施工中に下請業者さんが指名停...
-
シャーメゾンの賃貸契約につい...
-
住宅引き込み幹線の太さ(電気工事)
-
定期借地契約(借地権設定契約...
-
賃貸物件の契約について 先日内...
-
契約という意味の時の「engagem...
-
月極駐車場の借り方について 1....
-
私の携帯の契約は無料通話かけ...
おすすめ情報