![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
"grow up"は「大人になれよ(いつまでも子供みたいなこと言ってんじゃないよ)」とも聞こえますから、多分gooprincessさんの意図と違うんじゃないかと思います。
gooprincessさんの意図と合ってるかどうか分かりませんが、わたしなら次のような感じかな。
Try to improve yourself.
Cultivate yourself.
こういう短い文章を英語にするのは難しいです。そのものずばりの表現が英語にあればよいのですが、ない場合には、近い意味の表現を探すことになります。ところが、当たり前のように使っている日本語の意味が、良く考えてみると、実際には必ずしもはっきりしないことが多いからです。
「自分を成長させなさいね」というのは、どういう意味なのでしょうか?単に「成長しなさい」では表せない何かがあるのでしょうね。そのあたりを、はっきりさせないと、適切な表現が出てこない気がします。
No.4
- 回答日時:
No.2です。
補足説明、深謝。となれば、
We all need to grow mentally and spiritually, in order to better oneself.
or
We should all aim to grow mentally and spiritually, in order to become a better person.
これで完璧。
No.2
- 回答日時:
「自分を成長させなさいね」を伝える相手はどのような人、または年齢であるかにもよるので、もう少し情報が欲しいところですが、grow upは相手が小さな子供でない限り、避けるべきと考えます。
You should try to expand your own envelope.
You ought to widen and deepen your experiences.
You need to further develop your own skills.
う~ん、何をどういう相手に伝えたいか分からんと、的確なアドバイスできないかも。
この回答への補足
成長させるというのは、
人間性とか、精神面での事に対してです。
留学先で作った親友に、
別れ際、
お互い自分を成長させて、またいつか会おう。
という状況です。
となると1,2番目の文章ということでしょうか?
No.1
- 回答日時:
grow up!と相手に言うだけで『もう、なにやってんのよ、大人になりなさいよ』というようなニュアンスになるので、その表現は間違いではありませんが、避けたほうがいいかもしれません。
また、何を成長させるかによって違います。
you have to improve~で、『~の能力を高めなきゃね』。
精神面なら、Grow yourself upよりもgrow up yourselfのほうが、響き的にしっくり来ると思うのですが。
どうでしょう?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 It is thanks to food and water that a child can gr 2 2022/04/12 19:57
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英語】 この経験は私を成長させた ・This experience has made me gro 2 2023/05/31 11:15
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 留学した経験を話す時、過去形より現在完了形の方がいいですか? 例えば、「It has broaden 2 2023/06/03 17:48
- 英語 英文の意味、、 6 2022/07/28 09:52
- 英語 「再び」の接頭辞”re-"を有する単語と文末に"again"を付けた表現のニュアンスに違いについて 1 2022/12/13 12:40
- 英語 We can make sure that we are rarely deceived and a 1 2022/05/27 01:29
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 Now,It is halloween today! I will dress up in disg 4 2022/09/26 21:20
- 英語 どう違う? 4 2023/06/17 19:53
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
半角のφ
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
revert
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報