弟に英語を教えています。
だいたいの内容は理解できたのですが、上手く訳すことが出来ません。
正直に出来ないと言うのが1番だけど、兄の立場てきに今更ひけなくなってしまいました。
手助けお願いします。

・内容はプレゼントを贈る習慣について。

In addition, never give four of anything, since the Japanese word for the number four is also the word for death.
何か4とつくものは決して与えてはいけない。
日本語では4と死が同じ。

No matter where in the world you are, you will feel more comfortable if you take the time to learn some of the gift-giving customs there.
プレゼントを贈る習慣を学ぶのには時間がかかるが、より快適に感じることができる。
たとえ世界中どこであっても。

このくらいしか分かりません。
どうかよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

さらに、日本語では数字の4は死という単語と同じ(音)ですから、何を贈るにしても4個にしてはだめです。



世界のどこにいても、その土地の贈答の習慣に時間をかけて慣れて(/学んで)いけば、心地よく感じるものです。

みたいなかんじでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございます。助かりました。

お礼日時:2009/05/15 09:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報