プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ある本を読んでいて出てきた文なのですが、さっぱり意味がわかりません、辞書で調べても全く載っていませんでしたので質問させてください。
”I ought to beat the puke out of you !”
この文のbeat the puke out of youの部分が理解できません。
これはどういう意味なのでしょうかよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

○puke


http://eow.alc.co.jp/puke/UTF-8/?ref=sa

○beat the ~ out of...
...から~をたたきだす
http://eow.alc.co.jp/beat+out+of/UTF-8/
(とりわけ5項目目を参照)

辞書も使いようです。ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/09/23 21:33

pukeというのはヘド(吐物)ですから、「お前をぶん殴って、ヘド吐かしてやらなくちゃいかんな」という感じでしょう。

品はよくないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お早い回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/23 21:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!