アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

追悼の文を書きたいのですが、どなたか添削していただけませんか?
翻訳機を使いながら文章を作ってみましたが、英語が本当に苦手で、合っているのか分かりません。
どうしても書きこみたい文章なので、教えて頂けると助かります。
宜しくお願いいたします。

【書きたい文章】
安らかに眠れ、ポール・グレイ。

私はあなたと出会うことができて良かったです。
素晴らしい音楽と素晴らしい時間を本当にありがとうございました。
あなたに一度しか会えなかったことは本当に心残りですが、
私は永遠にあなたを、あなたの音楽を、slipknotを愛しています。

彼の音楽は永遠に鳴り続けます。

---

【英文】
R.I.P. Paul Gray.

I was able to meet you and was good.
Thank you for wonderful music and wonderful time.
I love you through all eternity.

His music keeps ringing through all eternity.

A 回答 (2件)

Rest in pease Paul Gray.


It was great pleasure to be able to see you.
Thank you for your wonderful music and wonderful time.
I regret that I could see you only once but I love you, your music, especially slipknot forever.

His music will not cease to echoe in my mind.
    • good
    • 0

May your soul rest in peace, Paul Gray!



It was a great pleasure (to be able) to meet you in my life, Paul.
(冠詞aが必要。to be able はなくても「お会いできて」の意になる。
in my lifeを加えることで思いの深さを表現できる。
meetのほうが「出会う」感じが出る。呼びかけの言葉も加えた。)

I can never thank you enough for all the amazing music
and great time you’ve given to us.
(前半は「いくら感謝してもしきれません」の意。
「すばらしい」は同じ形容詞を用いないように配慮した。)

I do regret having met you only once,
but I’ll keep loving you, your music and SLIPKNOT!
(doは動詞regretの強調。having been able to meet you は
冗漫になるので避けた)

You were a true Rock Legend. We’re gonna miss you, Paul!
(この部分はノリで勝手に追加しました。)

The music you left us will keep on echoing forever in my mind.
Rest in peace again, Paul!
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!