プロが教えるわが家の防犯対策術!

「食材の盛り方が食べにくい(食べづらい)」を英語で言うとどんな感じになるでしょうか?
(例:見た目をお洒落に盛った丼物)

It's difficult for me to eat とかだとニュアンスが違うので・・・
こういう感覚を英語にするにはちょっと難しいですかね。

A 回答 (2件)

>食材の盛り方が食べにくい(食べづらい)


そのまま強引に英語にしようとするのではなく、ちょっと見方を変えてみましょう

キレイに盛りつけてあるね うーんどこから食べていいかわかんないや

ってことでしょう? 言いたいことは。ですから、

Wow! Amaging! I don't know where to bite.

辺りがサラッと出てきませんか? 

biteは「かじりつく」という意味です。パンをガブリと、のイメージですよ。だから、カジュアルな言い方ですが

Do you wanna bite? (何か食べてかない?) 一噛みして行こうよ位のイメージですね

Wanna bite? (ちょっと食べるかい?) フライドポテトかなんか分けてあげるときに

などという表現もありますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

What to eat も考えてたんですがちょっと意味が違ってきますね。
where to biteの方がいいですね。ありがとうございます!

お礼日時:2010/08/20 22:01

スペルミスがありました



Amaging→Amazing

です。失礼しました
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!