準・究極の選択

初めまして。英語の勉強のため外国人とメールをしていますが、訳できないところがあり良かったら
ご指導ください。

It's okay :] Awh, I bet she is so sweet. I can't wait for mine to grow up, but at the same time I don't want her to, haha. I want to have a career job so bad, but won't for another 4 years probably. So for now I'm working 2 part-time jobs dealing with medical/health care. I hope all is well

私が子育て中のため、返事がすぐに送れないからごめんね・・と短いメールの返事です。
I want to have a career job so bad, but won't for another 4 years probably.
この文章がわかりません。so badとはなんでしょう。
キャリアが欲しい、それは4年もかからない・・位にしか訳せなく、申し訳ないですがどなたか教えてください。

A 回答 (4件)

 「構いませんよ(これはごめんなさいへの返事でしょう):)お嬢さんはさぞ可愛いでしょう。

私の子供も大きくなるのが待ち遠しい、でもそう速く大きくなってもらいたくもない、はは。」

 I want to have a career job so bad, but won't for another 4 years probably.

 「何か一生やれる仕事に是非就きたと思っているんだけど、多分ここ4年は無理」

 (ひょっとすると4年課程の学校か大学で資格を取る予定と言うことかも知れません)

 「今のところ医学/保健関係のパートの仕事を二つ掛け持ち。では」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。大学生と言っていましたので、回答者さんの言われる通りだと思います。
a career job so badで一生やれる仕事になるんですね。
なぜでしょうか??そこがふにおちません。どなたか教えて下さい。
そして素晴らしい訳文をありがとうございました。

お礼日時:2010/09/14 12:31

soもbadも「とても」という訳もできるので、2重の強調で、




「私は専門の仕事を持ちたくて仕方がないが、おそらく4年は持てないでしょう。」


こんな感じになるのではないでしょうか。

career には専門という意味も生涯という意味もあるのでどちらでも大丈夫だと思います。
    • good
    • 0

#1です。



>>a career job so badで一生やれる仕事になるんですね。なぜでしょうか??そこがふにおちません。どなたか教えて下さい。

 a career job でキャリアーの仕事(パートでない仕事)(退職金、保健などのついた一生の仕事)

 so bad は so badly のくだけた言い方で、ガチガチの英語の先生には顰蹙を買うかも知れませんが、一般にはよく使われる、「~が是非欲しい]「~がほしくってたまらない」という意味です。ですから want にかかっている副詞句です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たびたびありがとうございます。理解しました。
くだけた言い方なんですね。
本当にありがとうございます。

お礼日時:2010/09/14 16:17

http://eow.alc.co.jp/so+badly/UTF-8/

want ~ so badly one can taste it
~をのどから手が出るほど欲しがる
I want it so badly
欲しくて仕方ない、のどから手が出るほど欲しい。
表現パターンI want it pretty [so] badly
But because the city's streets are so badly

badは形容詞ですが、badlyの副詞の代わりで使かわれます。

http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionar …

adverb (副詞)
Definition:
1. badly: in an unsatisfactory manner
We didn't do too bad.
2. very much: to an intense or extreme degree
He's got it bad!

質問文のso bad は so badly と言う意味で使っていると思います。

但し、添付の辞書のUsage Note:に示されているように、informalでbadがbadlyの意味で使われるが、間違いだとする人が多いためにformalな文章では避けるべき・・・・


http://www.thefreedictionary.com/bad
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
くだけた言い方は好きな方ですが、自分で使う時はso badly でいってみるようにします。
いろいろとありがとうございました。

お礼日時:2010/09/14 16:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!