電子書籍の厳選無料作品が豊富!

今、釣りに関するホームページを作成している
ところなのですが、メニューの部分で英語を使いたいと
思っておりました。
そこでどうしても、英語でどう表現するものなのか、
訳すものなのかわからず、質問させていただきました。

「釣果」と「釣行録」の二つの言葉です。
ちなみに「仕掛け」は「Device」でよろしいのでしょうか?

よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

釣り用語が英語で載っているページをリンクしておきます。

この方、釣り用語の英語を頑張って勉強したようです。その苦労は以下に書いています。釣り用語の英語のページにもリンクされています。

http://www1.pbc.ne.jp/users/dangodan/tawagoto02- …

"Tackle & rigs"となっているので、"rigs"が良さそうですね。

「釣果」は、プログレッシブ和英辞典に"a catch"という英訳と共に以下の例文が載っていますし、僕もそれでいいと思います。

今日の釣果ははぜが8匹だった Today's catch was eight gobies.

釣行録は、既にたくさん出ていますね。
"fishing log"とかでもいいかもしれません。日誌的なものなら"fishing diary"或いは"fishing journal"の方がいいと思います。

参考URL:http://www1.pbc.ne.jp/users/dangodan/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お返事が遅くなり、申し訳ありません。

ykazuoさんのアドバイスとみなさんのアドバイスを
ちょうだいして、以下のように作りたいと思います。

釣行録 fishing log
釣果 catch
仕掛け Tackle & rigs

fushigichanさんのお礼でも書きましたが、日常の
日記も書きたいと思っておりましたので、釣行録は
ykazuoさんのfishing logを使わせていただくことに
しました。

本当に助かりました!
ありがとうございました。

お礼日時:2003/08/25 14:17

satokさん、こんにちは。


釣りのホームページを作成されているんですね。

用語が分からなかったので、ちょっと調べてみました。

「釣果」釣りあげた魚種や、数や、型のこと。

「釣行」釣りに出かけること。

「仕掛け」道糸より下の、重要な部分の総称。
     ウキ、ハリス、オモリ、ハリなど。

となっていました。
釣果は、釣りの結果なので、result,fruie,outcome
などはどうでしょう。

釣行録は、釣り日誌のようなものかと思われますので、
#1konkichiさんと一緒で
fishing diary
fishing documents
fishing record
などでもいいかも。
recordというと、記録的な大きさ、という意味にもなるので
日誌という意味では、diaryがいいかも。

参考URLでは、英語の専門用語を書いてありました。
それによると、仕掛けはrigというようです。

tackle 釣り道具一式
    ベイトキャスティングリール+ベイトキャスティングロッド
    (ベイトタックル)
    スピニングリール+スピニングロッド
    (スピニングタックル)
    小さいルアーと細い糸+軽いオモリ
    (ライトタックル)などがあるようです。

rig 仕掛け
texsas rig
carolina rig
split shot rig
jig head rig

など、いろいろな種類があるようです。
ご参考になればいいのですが・・・

参考URL:http://www02.so-net.ne.jp/~thor/BASS/glossary.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅れて、申し訳ありません。
色々調べてくださって、本当にありがとうございました。

下のkonkichiさんのお礼でも書きましたが、
以下のように作ることにしました。

釣行録 fishing log
釣果 catch
仕掛け Tackle & rigs

ホームページは釣りとは関係なく、日常の普通の日記も
書きたいと思っており、そちらをdairyにすることに
しました。

本当に色々とありがとうございました。

お礼日時:2003/08/25 14:14

こんにちは。

(大声)


「釣果」は簡単に、catch と言います。

私は釣りは全くしないし、知識もありませんので言葉を説明してもらえると分かるかも知れません。あくまでも、分かるかもですよ。(笑)

「釣行録」なるものも知りません。ひょっとして、釣り日誌のようなものですか?
fishing diary
fishing journal
で良いと思います。

仕掛けとは、糸は何号とか餌は何とか、そういうようなことですか?

ウサギを捕まえる仕掛けを次のように言います。
device for catching rabbits
device は、仕掛けとしてはちょっと大きいですね。

トローリング仕掛けは
trolling gear
と言うようですが、トローリングとは流しづりですか?

fishing tackle
釣り具(針、糸、竿、リールなど)と言うようですから、

「仕掛け」は、gear か tackle で良いと思いますね。

お役に立てなくて済みません。
konkichi
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事遅くなりました。
ありがとうございました。

みなさんのアドバイスをちょうだいして、以下のように
作りたいと思います。

釣行録 fishing log
釣果 catch
仕掛け Tackle & rigs

本当に助かりました!
ありがとうございました。

お礼日時:2003/08/25 14:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!