毎度,初歩的質問で恐縮ですが,今年のセンター試験の第5問に,家族での外出を父親が回想して語る文がありました.前後の詳細はいろんなサイトで確認できますが,必要でしたら,例えば,次の河合塾のサイトなどを覗いて頂けますか.
http://kaisoku.kawai-juku.ac.jp/nyushi/center/10 …
この中に,次のような文がありました.
I can't stand all the walking, standing and waiting, and (以下略)
ここでのstandは「我慢する,辛抱する」の意かと思うのですが,この部分はどういう状況を表現しているのでしょうか.手持ちの辞書や英辞郎でも調べてみたのですが,どうもはっきりしません.「歩きっぱなし,立ちっぱなし,待ち続けるのにはたえられない…」のようなニュアンスなら納得できるのですが,そもそも,all the walking で「立ちっぱなし」の意を表すことはできるのでしょうか….
Googleでも,この手の表現をさがしてみましたが,見つけることができませんでした.意味の解説に加えて,この手の表現が載ったサイトを御存じでしたら,紹介して頂けませんでしょうか.
どうぞ宜しくお願い申し上げます.
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
う、あたしが愚痴ってるときみたいな文です(^^;。
手持ちの辞書的に言うと(プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998)、
>1 《単数名詞を修飾》(個々の物・期間・距離などの)全体,全部
>All the money is spent. 金はみんな使ってしまった
>What have you been doing all this time? 今までずっと何をしていたの
>What's all this? これはいったいどうしたことか.
>8 《主に略式》《感嘆の意をこめて》あれだけ多くの
>in all too many places あまりにも多くの場所で
>What do you think of all the junk on TV? あれだけたくさんのくだらないテレビ番組をどう思いますか.
のどちらかと解釈しておけばいいかと思います。"the walking, standing and waiting"の全体と考えるもよし、あれだけたっぷり"the walking, standing and waiting"する/したでもよし、ではないでしょうか。まあ、私が愚痴るのは後者みたいです(^^;。
ご回答ありがとうございます.毎日このサイトを覗き,ほぼすべての問題と回答に目を通し,もちろんcozycube1様の回答にも目を通し勉強させて頂いている者です,この場を借りて厚くお礼申し上げます.
プログレッシブの記述を引用して頂いて,非常によくわかりました.ふだん私が使っているスーパーアンカーには,お示し頂いたようなニュアンスの訳例が見当たりせん.アンカーで確認できない場合は,ジーニアスも利用しますが,そちらにもそういったニュアンスの訳例がなかったような…?? 今自宅にいますが,ジーニアスは私の仕事場(車で15分の所)に置いているため,すぐには確認できません.
cozycube1さんは非常に英語にお詳しいですが,どのように勉強されたのでしょうか…?ちょっと興味を覚えてプロフィールを探らせて頂きました(スミマセン).すると,なんと
You're familiar not only with English but also with physics and exercise and sports physiology.
なのですね.世の中には本当に多才な方がおられるもんだ…と,ただただ感心してしまいました.
他の方への回答も毎日拝見していますので,これからもいろいろ教えて下さい.ありがとうございました.
No.2
- 回答日時:
日曜日に、家族で買い物に行った話ですね。
父親はせっかくの日曜なので家に居たかったようですが、しぶしぶ一緒に行きます。
shopping always makes me so tired.
と前の文にあるので、この父親は買い物につき合うのは苦手のようです。
なので、お察しの通り
I can't stand all the walking, standing and waiting, and (以下略)
は、
ずっと歩いて(店内を回ったり)、(レジなどで)立ち続けていたり、
(家族が品物を選ぶのを)待っていたりするのは、耐えられない、
と言っているだと思われます。
all the walking = (直訳すると)すべての歩行 → 歩きっぱなし
早速のご回答ありがとうございます.
やはりそう意味合いですか….歳のせいで頭が固くなってきており,どうもいけません.ときにとんでもない英語解釈をすることもあるので,余計心配になって….でもこれで安心しました.もう少し柔軟に考えるよう心がけます.
今後とも宜しく御指導の程お願い致します.貴重な時間を割いて下さり,本当にありがとうございました.
No.1
- 回答日時:
家族での外出を父親が回想するのなら
「(俺には興味の無いところへ行って)(さんざん)歩いたり、(座る所がないので)立ったり、(すぐ電車が来ないので)待ったり、(以下略)我慢できない」
ということで、別段不思議は無いのではないでしょうか。(父親経験者)
こんにちは.お久しぶりです.いつも楽しく回答を拝見し,勉強させて頂いています.
内容から判断する限り,やはりそういう意味合いしか考えられなかったのですが,「all the 動名詞」が can't stand の直後にくる英文を初めて目にしたものですから,どうなのかな…と確信が持てず質問させて頂きました.歳のせいで頭が固くなってきていることが災いしているかもしれません.
これからもいろいろ教えて下さい.まわりにネイティブの方はおろか,英語の疑問をぶつけられる日本人すらいない私には,このサイト皆さんだけが頼りですので….次回も宜しくお願い致します.ありがとうございました.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- 英語 提示文は、全否定か部分否定のいずれなのか等について 1 2023/04/16 17:58
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 セキュリティーの英語的ニュアンス 3 2022/04/08 23:43
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 大学受験 娘の大学受験勉強 6 2022/06/30 19:58
- 英語 「再び」の接頭辞”re-"を有する単語と文末に"again"を付けた表現のニュアンスに違いについて 1 2022/12/13 12:40
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
入れ違い
-
英語の文法問題についてです。 ...
-
I hate it when that happens.
-
英文 訳
-
英訳をお願いします
-
It's not how much you read bu...
-
今年のセンター試験の英語の問...
-
二重否定
-
お願い文タイトルRequest for…
-
英訳でこまっております(1)
-
ライプニッツ記法2
-
倍数(1.5倍、2倍)が分からな...
-
スカしてるとはどういう意味で...
-
「訝しげ」の意味。
-
츄르 줄까요ってどういう意味で...
-
molto ritの意味を教えてください
-
進学校から大学には行かずに専...
-
スカす の意味
-
鬼滅の刃「三部作」とはどうい...
-
"retard"はどのくらい強い意味...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
入れ違い
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
英訳をお願いします
-
What is of ~ の文法について...
-
"Isn't life,"
-
It's not how much you read bu...
-
文頭に Observing ... , 文法と...
-
needとdemandの違いって?
-
there is a growing wave of co...
-
I hate it when that happens.
-
maket service repはマーケティ...
-
英文 訳
-
教えてください
-
Easy thereとAll this ~ 主+...
-
英語で「勉強していて損はない...
-
翻訳と文法を教えてください
-
ロシア語の質問
-
訳すとどうなりますか? It is ...
-
いつ生まれてもいいよ、の言い方
-
英訳お願いします
おすすめ情報