【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)

アンケートの5段階評価で、excellent, good,average,fair , poor とありました。
fairは文脈から「まあまあ」と取ったのですが、辞書では「かなりの」「正しい」など肯定的な意味ばかり出てくるのですが、avarageより悪というような、ネガティブな意味にとってもいいのですか。

また天気ではfairは「晴れ」ですが、曇っていない天気ということで、青空ほど良くないという意味にとって良いですか。そうすると、これも快晴ではないけどそこそこということで、ちょっとネガティブな意味ですか。

どうかよろしくお願いします。

A 回答 (7件)

補足頂きましたNo.1です。



>averageが「普通」かと思ったのですが、averageは何と訳したらよいのでしょうか。

「及第」
つまりここがボーダーなのですね。
ですので fair とは
「何とも言えんし、帯に短し襷に長しで、だから何?(So what?)」
位の認識で良かろうかと思います。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

よくわかりました。
再度ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:18

ふたたび#4ですが、



あなたの評価は、
「激励賞」「可やるから、がんばれー~」「ファイトお!」
ぐらいの意味でいいんじゃないですか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:16

 イギリスの辞書の例では、下記の6番目の意味で average と同じ、となっています。


 http://www.ldoceonline.com/dictionary/fair_1
 アメリカの辞書の例では、下記の10番目の意味で adequate と同じ、となっています。
 http://www.merriam-webster.com/dictionary/fair

 天気は5段階にはなっていないので無関係です。僕の印象では言葉で表す時は曖昧で、使う人と時と場合で違うと思います。従って「5点満点の2」と数字で表す方が分かりやすいです。

 fair は、意味が曖昧なので、「とても食えた代物じゃない」というのを日本語で婉曲に「なかなか」を使うように、知らない者には「褒められた」と思わせて、実はバッサリ切り捨てる時に使います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

よくわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:16

ウェブスター英英辞典から



neither very bad nor very good

極端に悪くもなく、極端によくもない

likely promising

可能性がある

という「リップサービス」的な意味もあります

「どっちにも評価できない」ってところですね

日本語に直すなら「優、良、並、可、不可」の「可」ですね
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「並」と「可」ですね。
わかりやすいご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:15

「まぁまぁ」と解釈するのが妥当ですが、もっと定量的に回答した方が


いいですね?

目標の達成率で表してみましょう。
もちろん、会社によって違いますからね^^;

「excellent」 120%以上
「good」    110%以上120%未満
「average」  100%以上110%未満
「fair」    90%以上100%未満
「poor」    90%未満

いわゆる目標をほぼ達成という意味にもなりますね。

ただ、日本の企業に成果主義が根付かない理由に「プロセス」を大事に
しすぎるという日本独特の文化があります。
同じ成果でも残業してまでやった人の方が評価されてしまう、これです。

ですから、あくまで人事的な処理の指標でしかないと、深く追求しない
方がいいかと思いますよ。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

わかりやすい例をありがとうございました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:12

冗談めいてはいますが、



fair,,,,,,,,それなり(まあまあ)

average,,,,,,合格点(場合によっては、合格点ギリギリ)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/01/23 10:11

可もなく不可もなし

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございました。
averageが「普通」かと思ったのですが、averageは何と訳したらよいのでしょうか。
どうかよろしくお願いします。

補足日時:2011/01/22 14:25
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報