ミスチルの大名曲の数々が配信決定!! 31日間無料!!【PR】

my foot の意味はどうしてこんな意味になったのか教えてください。
辞書には、[前に受けた言葉を受けて] …なんてことがあるものか, …なんて信じられない とあります。
foot自体の意味は足なのに、どうしてでしょう 。
初めはこのような表現を言葉にするときはどんな慣用句だったのか。そして、その後どうして
my footに変化していったのか。併せてお伺いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 ラジオ英会話を勉強する会で先週同じ質問が出ていました。



 少なくとも北米では、同様の「驚き、強い異議」の間投詞としてはMy ass!が一般的です。(日本語の「クソくらえ」位の感じですね。)でも、まさかNHKの番組ではそれは使えません。日常会話でも、この表現を下品と思うために、身体の他の部位を使って同じ気持ちを表現し始めMy foot!やMy eye!などが使われ始めたんだろうと言われています。でもこれらは、より古くから使われているMy ass!と比べても、今では古くさい響きがするようです。ラジオ英会話でも年配の女性の台詞で使われていました。

 似たようなものにOh my God!などがありますが、これも「みだりに神の名を唱えてはならない」という宗教上の教えから、my goodnessやmy goshなどに言い換えられている例があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いわゆる英語の俗語的表現をちがう部位にすり替えて使用することがある
ということが非常によくわかりました。
これで単にがめ暗記ではなく納得して覚えることができそうです。
大変ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/11 12:31

 オックスフォード語源辞典には、下記のような記述があります.


 Colloquial exclamation my foot! expressing "contemptuous contradiction" [OED] is first attested 1923, probably a euphemism for my ass, in the same sense, which dates back to 1796.
 「軽蔑に値する矛盾」(OED:オックスフォード英語辞典)を意味する my foot という口語の感嘆詞は、最初の記録が1923年にみられ、おそらく同じ意味の my ass (1796年以後)の婉曲表現と思われる。
 http://www.etymonline.com/index.php?l=f&p=21

 とあります。my ass の、文字どおりの意味は「私の尻」で、下記などをご参照ください。
 http://eow.alc.co.jp/my+ass/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

my assの婉曲表現なんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/11 12:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q最近「カミングアウト」ってよく聞くけど、どういう意味?

最近テレビなどで、「カミングアウト」という言葉をよく耳にします。
国語辞典にはのっていませんでした。
どういう意味なのか非常に気になります。知っている人がいれば、
教えてください。

Aベストアンサー

<coming out of closet>(押入から出てくる)と言う比喩表現
に由来するとされ、元々は同性愛者が自分自身が同性愛である事
を他人に伝えることでした。
最近では性同一障害を感じている人々、HIV感染の人々につい
ても用いられる様子ですが、実際には広く一般の人も含めて、
自分自身について言い難いことを他人に勇気をもって伝えること
を指して使われているようです。

参考URL:http://www.be-senior.com/inpaku/active/imadoki/ka.html

Qlanded on my foot意味

One almost landed on my foot.の意味は?
landed on my footは 自立してるという意味でしょうか?
歌でI always land on my footというのがありますが。

Aベストアンサー

先のご回答者のご説明のとおり意味するところは文字通り「足の上に落ちた」とイディオムでの「無事に切り抜ける」と2通りに解釈できると思いますが、イディオムの場合は「land on my feet」で「foot」は複数の「feet」となっているのが熟語表現のはずで、ご質問にある歌も「I Always Land On My Feet」のはずです。両足が地についている状態を想定なさってください。ネコが高いところからでもしっかり二本足や四本足で着地するように、あるいは体操の選手が両足で着地することが良い着地であるように、「feet」であることはここでは重要だと思います。

文字通りの場合は、自分以外の別のものが自分の足の上にある、落ちる、ということなので、どちらか片足に落ちたと考えて、そのまま自然に「on my foot」とできると思います。

イディオムの意味としての「on my feet」の表現には、「stand on my own feet」のように「足が地についている」「足元をしっかり見据えている」「自立している」といった意味の使い方や、「(go、get、be動詞などのあとに) back on my own feet」として「窮地を脱して(元の)まともな生活に戻る」などの比喩的な使い方があります。これらは、その人自身が自分の足で立っていることを「自分の足の上に自分自身の体や生活そのものがしかっりのっかってる」安定した状態、という意味で、「on my feet」でも違和感なく解釈できると思います。

先のご回答者のご説明のとおり意味するところは文字通り「足の上に落ちた」とイディオムでの「無事に切り抜ける」と2通りに解釈できると思いますが、イディオムの場合は「land on my feet」で「foot」は複数の「feet」となっているのが熟語表現のはずで、ご質問にある歌も「I Always Land On My Feet」のはずです。両足が地についている状態を想定なさってください。ネコが高いところからでもしっかり二本足や四本足で着地するように、あるいは体操の選手が両足で着地することが良い着地であるように、「feet」で...続きを読む

QAS YOU CAN SEE とはどういう意味ですか?

AS YOU CAN SEE とはどういう意味ですか?

Aベストアンサー

as you can see は、「見れば分るように・・・」 という意味です。なお、下記のページも参照されると有益かも。

 → http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1116498136

Q(?) I have lost my pen which my father gave to me on my birthday last year.

次の問題は、中高一貫の学校用に編集された教科書に準拠するように作られているワークブックにある問題で、関係代名詞のいわゆる制限用法を習っている課のものです。

次の2つの文を、関係詞を用いて1つの文にしなさい。
1.I have lost my pen. 
2.My father gave it to me on my birthday last year.

この課は制限用法のみをターゲットにした課で、非制限[継続]用法はまだこの課では習っておらず、次の課で習うことになっています。よって、きっとこのワークブックの著者は正解を次のものと考えているように私は思います。
3.I have lost my pen which[あるいはthat] my father gave to me on my birthday last year.

しかし、上の文3のように関係詞節の先行詞に人称代名詞Iの所有格my がつく場合は、少なくとも学校文法ではいわゆる制限用法ではなく、次の文4のように非制限[継続]用法にすべきような気が私はします。
4.I have lost my pen, which my father gave to me on my birthday last year.

上の文3(whichの前にカンマなし)も正しい英文なのでしょうか?

次の問題は、中高一貫の学校用に編集された教科書に準拠するように作られているワークブックにある問題で、関係代名詞のいわゆる制限用法を習っている課のものです。

次の2つの文を、関係詞を用いて1つの文にしなさい。
1.I have lost my pen. 
2.My father gave it to me on my birthday last year.

この課は制限用法のみをターゲットにした課で、非制限[継続]用法はまだこの課では習っておらず、次の課で習うことになっています。よって、きっとこのワークブックの著者は正解を次のものと考えている...続きを読む

Aベストアンサー

my pen というのは,「私が持っている一本のペン」という意味に加え,「一本しか持っていない」ことが暗示されます。
a pen of mine や one of my pens と比較して言われることが多いです。

そういう意味では my pen という表現で,もともと一本しか持っていなかった,すなわち一つに限定されているものですので,限定用法で修飾することはない,
ということがおっしゃりたいのだと思います。

一文だけとらえるとその通りだと思います。
ただ,すでに my pens について述べられた後であれば,
その中のある一本を my pen と言うことができ,
それを限定用法の関係代名詞節で修飾することは可能になります。

あるいは,いろいろな人のペンをなくした話の中で,
「私の場合は,父に誕生日にもらったペンをなくした」のような場面では
my pen だけで一本に限定されず,「私の場合」という意味合いで用いることになると覆います。

あと,pen のようなものを一本しか持っていないはずがない,という一般常識を考えても,my pen which/that ~という限定用法は許容されるのではないかと考えます。

よく言われることですが,文法で例文にあげられる英文は一文だけで,前後の文脈が度外視される点で気をつけないといけないと思います。

my pen というのは,「私が持っている一本のペン」という意味に加え,「一本しか持っていない」ことが暗示されます。
a pen of mine や one of my pens と比較して言われることが多いです。

そういう意味では my pen という表現で,もともと一本しか持っていなかった,すなわち一つに限定されているものですので,限定用法で修飾することはない,
ということがおっしゃりたいのだと思います。

一文だけとらえるとその通りだと思います。
ただ,すでに my pens について述べられた後であれば,
その中の...続きを読む

Qケセラセラの意味を教えてください。

ケセラセラの意味(ニュアンス)を教えてください。
日本語の歌詞では、「なるようになる、先のことなど解らない」と歌っていますが、原語では「自分が信じるようになっていくんだ」となっているという人がいます。
原語(何語か知らないけれど)の歌詞を知っている方、原語の訳を知っている方教えてください。

Aベストアンサー

私の勝手な解釈を書かせていただきたいと思います。。。

時間の流れ、物事の変化というのは定まっているもので、
過去、現在がこうであるから、未来がこうなる、と予測することは不可能だということだと思います。
未来に起こるさまざまな事象は大小の違いはあれ、予測とは異なってるものだと思うのです。

そのような、なるようになるという世界だから、
自分の意思こそが物事に意味を与えるものなのであり、
どうせ定まっていて変えられないものなら、
自分の信念こそが、自分の世界における時間であり物事だったりすると言えると思います。

過去や現在に憂慮してその気持ちばかりにとらわれていたら、
その気持ちでしか世界が見えない。
だから過ぎたことも先のこともくよくよ考えないで、
おおらかに構えてほんのり前向きな気持ちであれば、
そう信じたように世界は見えてくる。なっていく。

というようなかんじではないでしょうか?
うまく言えませんでしたけれども、いい言葉だなぁと思いました。
かなり生きるヒントですよね!

Qput one's foot の意味を教えて下さい。

put one's foot の意味を教えて下さい。
【例文】
Step by step, he edges further ahead, and between each one he paused to decide exactly where next he should put his foot.

辞書でput one's foot down(断固とした態度をとる)しか調べることができませんでした。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

put は「置く」という意味から,目的語となる名詞やその後にくる前置詞と結びついてさまざまな意味が生じます。

put my hand in my pocket といえば「ポケットに手を入れる」
さらに比喩的に
put O into practice「O を実行に移す」
put an emphasis on A で「A に重きを置く」
は日本語でも「置く」で比喩表現です。

このような表現が文字通りの意味になるか,比喩表現になるかは言語によっても異なるでしょうし,同じ英語でも文脈によって異なります。

一歩一歩,彼は少しずつさらに前へと進んでいく。
そして一つ一つ(の足場)の間で,立ち止まっては
次にどこまで足を踏み入れようか決めるのであった。

この put his foot はその後に to ... が隠れており,それが where という疑問詞に変わっています。

...まで足を踏み入れる

特に比喩表現ではなく,単に「足を置く」ですが,「...まで足を踏み入れる」程度の日本語に当てはまります。

Qリサイクルの意味って・・

今、リサイクルについてのレポートを書かなくてはいけないんですが、リサイクルをする意味というのがいまいち良く理解出来ません。どういったリミットがあり、なんの為にするのか回答してくれませんか?

Aベストアンサー

メリット=資源の再利用ができるために、新たな資源を費やすことがなくなる。

デメリット=再資源化のためのコスト(費用やら燃料やら)が、実はバージン製品(一回目の製品)よりも高い。

なんのために=限りある資源を大切に!ということ。

しかし、上記に述べたように、一部矛盾が生じてくるところがあるので、リユース(使いまわし)やレンタル、リースといった形で製品自体の量を減らすことが大事かもしれません。ただこれも経済の面では問題が…。

Qどうして、with my eyes closed のような表現は分詞構文のところで

勉強するのでしょうか? 分詞構文となにか関係があるのでしょうか?

Aベストアンサー

単純にいうと、closed が分詞だからってことですが、
こういう with は付帯状況を表すと説明され、
付帯状況を表す分詞構文と関連するはずとも言えます。

結局、with ~のような副詞句も、分詞構文が副詞句の役割を果たし、
主となる文にかかっていく、というのも同じということです。

具体的には、主たる文の主語と、分詞の意味上の主語が異なる場合に、
いわゆる独立分詞構文の形をとり、分詞の前に名詞を置きます。

Night coming on, we started for home.
夜になって、家路についた。

こういう独立分詞構文を、with を使って、

With night coming on, ...
とすることもできる、
と説明されます。

分詞自体は with OC 的なものですが、
with OC 全体で副詞的に主たる文にかかる、
という点では分詞構文と同じです。

そもそも、分詞構文が普通の分詞と区別され、
副詞句と説明することが私には疑問です。

Q【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音

【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。

あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか?

あと京は中国語でなんと発音しますか?

以上3点教えてください。

Aベストアンサー

中国語で今日の意味の漢字は「今日」と「今天」。どちらでもいい。
中国語で「許」の発音は「xu3」、大体、「しゅう」と読みます。(あまり似ない-_-b)でも、日本語の場合に音読みが大丈夫。例え、許さん(きょさん)。
「京」の発音は「jing1」、大体、「じん」と読みます。

Qこれを日本語に直したらどのような意味になりますか? 【 Story in my life and

これを日本語に直したらどのような意味になりますか?

【 Story in my life and story in my life I love until she gives her hope and breaks. 】

Aベストアンサー

我が人生の物語、愛する我が人生の物語、彼女が自らの希望と休息を与えてくれるまでの


人気Q&Aランキング