アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

my foot の意味はどうしてこんな意味になったのか教えてください。
辞書には、[前に受けた言葉を受けて] …なんてことがあるものか, …なんて信じられない とあります。
foot自体の意味は足なのに、どうしてでしょう 。
初めはこのような表現を言葉にするときはどんな慣用句だったのか。そして、その後どうして
my footに変化していったのか。併せてお伺いします。

A 回答 (2件)

 オックスフォード語源辞典には、下記のような記述があります.


 Colloquial exclamation my foot! expressing "contemptuous contradiction" [OED] is first attested 1923, probably a euphemism for my ass, in the same sense, which dates back to 1796.
 「軽蔑に値する矛盾」(OED:オックスフォード英語辞典)を意味する my foot という口語の感嘆詞は、最初の記録が1923年にみられ、おそらく同じ意味の my ass (1796年以後)の婉曲表現と思われる。
 http://www.etymonline.com/index.php?l=f&p=21

 とあります。my ass の、文字どおりの意味は「私の尻」で、下記などをご参照ください。
 http://eow.alc.co.jp/my+ass/UTF-8/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

my assの婉曲表現なんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/11 12:27

 ラジオ英会話を勉強する会で先週同じ質問が出ていました。



 少なくとも北米では、同様の「驚き、強い異議」の間投詞としてはMy ass!が一般的です。(日本語の「クソくらえ」位の感じですね。)でも、まさかNHKの番組ではそれは使えません。日常会話でも、この表現を下品と思うために、身体の他の部位を使って同じ気持ちを表現し始めMy foot!やMy eye!などが使われ始めたんだろうと言われています。でもこれらは、より古くから使われているMy ass!と比べても、今では古くさい響きがするようです。ラジオ英会話でも年配の女性の台詞で使われていました。

 似たようなものにOh my God!などがありますが、これも「みだりに神の名を唱えてはならない」という宗教上の教えから、my goodnessやmy goshなどに言い換えられている例があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いわゆる英語の俗語的表現をちがう部位にすり替えて使用することがある
ということが非常によくわかりました。
これで単にがめ暗記ではなく納得して覚えることができそうです。
大変ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/11 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!