アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「Thanks for sending me your text.」は間違った英文法でしょうか?

「あなたのテキストを(メールで)送って頂きありがとう」と言いたいのですが
間違っていたら心配と思い、質問させてもらいました。

回答宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

No. 1です。


text形式のファイルということですか(wordではなく)。
それなら、二人の間でどのファイルかわかっているなら(相手が「xxxのファイル送るね」「わかった」といったような会話の後なら)
I received the text file. Thank you.

上記会話がなければ、 I received a text file. Thank you. または、Thank you for sending me a text file.

形式がtextではなく、文書ファイルなら
text file をdocument fileまたは単に fileにして下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても助かりました。

本当にありがとうございました。

お礼日時:2011/06/09 08:13

Thanks だと比較的親しい人なイメージ。



携帯メールだと Thanx とかしたような・・・
your は ur になり、for は 4
ご存じでしたらすいません・・・

Thank you だと丁寧またはノーマルな印象。

Thank you for your sendeing me an email.

とかもで大丈夫です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

「テキストを送ってくれてありがとう」と言いたいのですが
「Thank you for your sendeing me your text」
で文法は正しいのでしょうか?

ご教示願いします。

お礼日時:2011/06/08 11:34

ここでいうtext は海外の携帯メールのことですよね?


それなら、thanks for your text messageではどうですか
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

すみません、textは文書ファイルのことです。
PCのメールにtextが添付されて届いたのでお礼を書きたいです。

「テキストを送ってくれてありがとう」と言いたいのですが
sendの使い方がいまいち分かりません。

ご教示願いします。

お礼日時:2011/06/08 11:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!