アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ただ、あなたの笑顔が見たい。ただ、あなたを笑顔にしたい。私の想いはあなたに届いているかな?時々ね、切なくなって、苦しくなって、泣いちゃう日もあるけど、私にとってあなたが全てです。いつの日か、本当にあなたと結ばれる日を夢見て・・・そんな日が来る事を望んでもいいですか?


を英文に直せる方、よろしくお願いします!

勝手なお願いですが、できればネイティブな感じに直していただけると本当に助かります・・。

よろしくお願いします!

A 回答 (1件)

I just want to see your smile. I want make you smail. I wonder if you know how much I feel about you? You are the everything to me. There are days that I feel like crying, because of this pain in my hart, just by thinking of you. oneday, you and me will get together, to be each other, just us two. can I wish(hope)? can we wish(hope)?



切ない思いですね。

how much i feel about you あなたのことをどれほど思っているか、
how i feel about you あなたをどうおもっているか、
ですね、、

you and me will 
you and me would,
どちらでもいいと思うのですが、WILLのほうが現実にしたいという感じが出るとおもいます。、、個人的ですが。
最後は意訳っぽいです。
wish は  hope
のほうがいいのかもしれません。
私がそう望んでもいい?私たち、一緒にのぞんでもいい?
というかんじでしょうか。

参考になればいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素晴らしい英文ありがとうございます!本当に助かりました・・☆そして、勉強になりました!

参考にさせていただきます!
本当にありがとうございました!

お礼日時:2011/06/13 22:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!