1つだけ過去を変えられるとしたら?

海外のホテルで、電球が切れたので
電球を変えてもらうために従業員を呼んたのですが、
部屋に入るや、Oh Crazy!!!!!!!!
と言われました。
理由は、部屋が散らかっていたからです。

それで疑問に思ったのですが、
「何がCrazyですか?」
と質問したい場合、なんと言えば良いのでしょうか?

What is crazy?
だとcrazyとはどういう意味ですか?
という質問になってしまいます。

どう質問すれば良かったでしょうか?

A 回答 (4件)

 先に申し上げておきますと、この場合のcrazyは狂気とは関係ないでしょうね。

「うわ、マジキチ!」ではないです。
 2000年代以降、特に顕著ですが、crazyは疾病などのネガティブな意味ではなく、何らかの感動や驚き、特にポジティブな場面で感嘆詞的に発声されています。
 できるだけ近いニュアンスを心がけて訳してみると、「うわ、凄いすね、お客さん!」あたりでしょうか。
(これについては日本のほうが先輩ですね。車が非常に好きで詳しくて上手な人をカーキチとか、何らかについて達人レベルの人を○○キチ[ガイ]と呼んでますから。)

 それはさておき、ご質問自体にお答えすると、「***とは、どういう意味ですか?」は、

What do you mean by ***?

でOKです。前後から***が明白なら、by ***は不要です。
    • good
    • 0

それを言うなら「What's so crazy?(何が“そんなに”クレイジーなの?)」ですね。

    • good
    • 0

Crazyはそれ程酷い言葉じゃないのでご心配なく。

どう質問すべきか?は#2の回答者の方の仰る通り。

Crazyは「うへぇ~」位の意味しかありません。従業員が本当に「これは酷い」って感じたらIt's fXXking Crap! くらい言いうと思う。まあ、お客様にはFワードは使わない教育を受けている従業員だったのかもしれませんが。

でも、それ程お部屋は散らかっていたの?そっちの方が気になっちゃうな。ちゃんとチェックアウト時にはお部屋を片付けましたか?

Crazyと言われた理由が部屋の散らかしよう、だと判っていながらそれに対して「何がCrazyですか?」と反論するのはちょっと。。電球を交換してくれた従業員さんにちゃんとチップをあげたでしょうね。

まあ、余計なお世話ですね。ごめん。
    • good
    • 0

これは「どういう意味で言っているのか?」を尋ねるという理解で宜しいでしょうか?



表現はいくつかありますが、以下の3つくらいが適当だと思います。
 What do you mean?
 What does it mean?
 What does that word mean?

より端的に訊くなら、Crazy? What do you mean?とします。


因みに、海外の方は良く「Crazy!」と言います。
これは「頭がおかしい」「正気じゃない」という意味ではなく
「すごいね」といった驚きを表したり、
軽い冗談のような使い方をすることが多いと思います。
ですので、そのこと自体にはあまり腹を立てずに
軽く流した方が良いかも知れませんね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!