【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

When I surf the net I often lose track of time.Before I know it a few hours have gone by.

この"know it~"ですが、knowは第5文型をとらないと思うのですがこれはどういうことでしょうか?

I Know that it is a few hours~
ではないんですか(>_<)?

もうひとつ、
I try go make my lunch the night before to save time.
このbeforeは副詞ですか?
前置詞は前置詞の横に並べることはできないであっていますか?
この分の訳はどうなるのでしょうか?
夜の前に?

よろしくお願いしますm(_ _)m

A 回答 (2件)

> When I surf the net I often lose track of time. Before I know it a few hours have gone by.



 Before I know it / a few hours have gone by. というふうに、2つの文が組み合わさっています。主文は後半です。「ネット・サーフィンしていると、時の経つのを忘れてしまう。やっと気がついてみると、もう何時間も経ってしまっている」

> I try go make my lunch the night before to save time.

 the night before で1つの名詞の塊です。意味は 「前夜に」。つまり、ここの before は、少なくとも前置詞ではありません。the before night という言い方よりも the night before の方が普通だというだけのことです。あるいは、before が前置詞としてもいいかもしれません。その場合には、before の後ろに省略があると見ればいい。the night before tomorrow みたいな。だけど、そんな分りきった表現は普通はしないでしょう。

 「私は時間を節約するために前の晩に弁当を作りに行く」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅れてたいへん申し訳ありませんm(_ _)m
わかりやすかったです!ありがとうございます。

お礼日時:2011/12/17 20:51

before I know it は、


「私がそれを知る前に」→「知らないうちに」
という意味の慣用的な言い方です。
ここでは文型に関わる部分ではありませんが、
一応itという目的語をとっていると考えると第3文型的な動詞の使いかたではあります。

ここでのitは漠然と「そのときの状況」を指す感じのitです。

2文目は(I tried to make の間違いでは?)、

the night before で「その前の晩」という意味です。
今日を基準に言うならlast night となるところ、
ある別の日の「その前の晩」と言いたいとき、この言い方になります。
品詞的には副詞でいいと思います。

ここでは前置詞が2つ並んでいるわけではありません。
to save time
のtoは、(確かに元々前置詞という分類をすることもありますが)、
「~するために」という目的を表す不定詞の副詞的用法。
before と to の間では意味的な区切れがあります。

前置詞が2つ続くことは確かにめったにありませんが、
fromのみ例外、と思っておけば事が足ります。

from behind the curtain
「カーテンの後ろから」
などという場合。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。納得しましたm(_ _)m

お礼日時:2011/12/17 20:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報