プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「花を愛する人」という場合、The people who love flowers がいいのでしょうか?それとも People who love flowers がいいのでしょうか? The は限定する働きがあると思いますが、この場合いるのでしょうか?あるいは付けるべきなのでしょうか?同じような言い方で Those who love flowers という言い方があると思いますが、Those = the people ですから、The people who love flowers がいいのか…。教えてください。

A 回答 (3件)

flower person で花が好きな人という意味の言い方があります。



coffe person でコーヒーを好む人

gold person で金色のものを好む人

など、その人が好むものを表す言葉の後にperson
をつけるという言い方は、会話の中などでも日常的に使われています。
    • good
    • 0

 文頭に the が必要か不要か?の質問が未解決のようですね。

結論としては不要です。「花が好きな…」だけでは限定できません。All the people who love flowers なら the が必要になります。
    • good
    • 0

Flower lovers

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!