Would youはwill youを、Could youはCan youをより丁寧にした表現に、と教わりましたが・・
Would(Wil) you~?とCould(can) you~?は両方
“~してもらいたいんだけど、してくれませんか?”
みたいな意味で使われると思うのですがどういった違い、使い分けがされるのでしょうか?
また、Would you~?とWuold you like~?は文法的に(?)何か関係があるのですか?
お願いします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

Would you ~?もCould you ~?も意味は同じで、「~してもらえますか?」「~してもらってもいい?」といった意味になります。


Will you ~?は相手に何かをする意思があるかどうかを尋ねる場合に用いられる事が多いので、依頼文には使わない方が無難です。例えばタクシーに乗ったときに運転手に「急いでもらえますか?」と言う場合、もしWill you hurry?と尋ねたらまず間違いなく嫌な顔をされます。この場合は「ちょっと、急いでくれよ、まったく」とか「急ぐ気あるんか、おいっ」という意味にとられてしまいます。
また、Can you ~?は場合によってはこちらの方が好ましい場合もあります。例えば相手に手伝いを求める場合、Could you help me?は相手の能力や都合はおかまいなしに一方的にお願いするニュアンスがあります。この場合はCan you help me?の方が相手が断りやすい、思いやりのある言い方になります。
その他の一般的な依頼は先述のWould youまたはCould youを用いて問題ありません。
Would you like ~?はDo you want ~?の丁寧な表現で、「~はいかがですか?」と所望の有無を尋ねる時に使います。いわゆる大人の表現です。
また、Would you mind ~?は丁寧な表現ではありません。これはとげとげしい嫌味な言い方です。例えばWould you mind turning off the lights?は「電気ぐらい消したらどうなのよ」と言う意味になってしまいます。何かをやめて欲しい時にWould you mind?(ちょっと、やめてくれない?)と3単語のみでも表現されます。
    • good
    • 48
この回答へのお礼

使用例も書いてくださり、大変参考になりました。
WillやCanの本来のニュアンスを含んでいる事がわかり、
理解しやすくなりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2003/12/20 17:06

Would youもCould youも丁寧を表す仮定法の方法ですね。

Would youは likeとかmindを伴うことが多いですね。
Could youは likeとかmindを伴わず、「~していただけますか」という感じです。ですから Would youに
likeやmindを付けた方が より丁寧な頼みかたで「~していただけますでょうか」という感じですね。
    • good
    • 18
この回答へのお礼

そういわれてみると仮定法・・だから丁寧な表現として
扱われるわけですね。
なるほど。ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/20 17:08

こんにちは、buritenさん。



Could you ~ とWould you ~ は単語の含む意味が異なるので意味の差は全く残っていないとは言えませんが、大体において頼みごとの場合最も丁寧であるのが、

Could you please ~. または Could you ~ ,please.

と教わりました。

参照URLに同様の質問と回答が載っています。

参考URL:http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/06_01.html# …
    • good
    • 7
この回答へのお礼

ありがとうございます。
参照URLも見させてもらいましたが、いろいろと他にも
英文法の疑問が回答されていて参考になりました。

お礼日時:2003/12/20 17:10

こんにちは。


よりていねいな頼み方の違いは
1、will you~?
2、would you~?
3、could you~?
1のwill you~??一番丁寧な頼み方(依頼)です。
違いとしては丁寧な度合いだと思います。
will you~??はあと(未来予定の尋ね方)があります。
would you ~??は『~していただけませんか??would you like~?は『~はいかが』と
ものをすすめる言い方です。
    • good
    • 11
この回答へのお礼

御礼が遅くなり申し訳ありません。
いろいろな回答を見させてもらって、なるほどと理解できたつもりです。
表現のニュアンスを日本語に置き換えていただいてだいぶすっきりしました。
ありがとうございます。

お礼日時:2003/12/20 17:12

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qカオスな曲とはどういう意味ですか?

カオスな歌詞、カオスな歌、カオスな曲・・・

カオスって何ですかー?

(´・д・`;)

Aベストアンサー

どちらかといえば混沌という意味で使われます。
なんか凄いのはわかるけど理解できない
凄く面白いけど常人には作りあげることのできない境地
などの意味です。

カオスな歌詞は…「秀逸だけど確実に作詞者は病人」じゃないでしょうか。
カオスな曲はメドレー系などで複数の曲が同時に演奏されハーモニーが凄いんだけど何が起きてるのかよくわからない、という時に使う気がします。

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

Qカオスの言葉の意味は?

題名の通りです。
日本語になったネット用語になるのか?それとも英語になるのか分らないので、ココで質問しました。
意味が分るに教えていただきたいです。お願いします。

Aベストアンサー

カオスChaos, Khaos)とは混沌を意味する言葉です。
ギリシャ神話の原初神の名前が由来で、英語ではケイオスというような発音になります。
プロレスラーの軍団にCHAOS(ケイオスがありますが、ここから名づけたのでしょう。

カオスの対義語はコスモス。
宇宙は調和と秩序により成立しているという概念です。

QWill you ~/Would you ~

空所を埋める問題
(     ) you kindly show me the way to his house ?
で、自分はWouldを入れたのですが正解はWillでした。
解説には「主語の意思をふくむ未来は、すべての人称に will を用いる」とありました。

丁寧に人にお願いするときにWouldやCouldを使うと思っていたのですが、上の問題でWouldを入れるのは間違いなのでしょうか?

Aベストアンサー

Will と Would どちらか選べっていう問題じゃないんでしょう?
Will が正しく,その丁寧な Would も正しい,
正解例として Will が出てるんであって,Would が間違いとか,というのじゃない。

すべての人称に will を用いる
のであり,would を用いる。

日本で Will you で丁寧と説明されることも多いですが,実際はそうではないです。
でも kindly で丁寧になります。

Would you kinly としても,もちろんいいです。

Will you ~してくれませんか
Will you kindly ~してくださいませんか
Would you ~ ~していただけませんか
Would you kindly ~ ~していただけませんでしょうか
くらいじゃないでしょうか。

Q言葉の意味

「カオス」について、
(1)日本語では「カオス」とは何ですか?
(2)ゲームでいう「カオス」とは何ですか?
(3)「彼の頭はカオス」ってどういう意味ですか?
(4)「彼の顔はカオス」ってどういう意味ですか?
(5)「彼の体はカオス」ってどういう意味ですか?

「カオス」の意味が分かりません。
誰か教えてください。

Aベストアンサー

今晩です。
私なりの解釈ですが、
(1)混沌-こんとん
(2)敵側 闇、悪魔に近い者?
(3)何を考えているかわからない、カリスマ性のひらめきの頭
(4)他者に当てはまらない個性な面差し
(5)意外な身体的能力&特徴
語り尽くせない事がカオスですね… 始まりがあっても終わりがないような。変な回答で申し訳ないです。

QCan you ~とCould you ~の使い分け

「~してもらっていいですか?」と相手に物事を依頼するとき、Can you ~, Could you ~, Would you ~から始まる文を使うと思うのですが、その使い分け方がいまひとつはっきり分かりません。

Would you~は少しニュアンスが違うとして、Can you~とCould you~の違いが微妙です。
とりあえず自分なりに理解している感じとしては、

Can you ~ → 物事を頼んでも相手に何ら負担や不満が無く、当たり前に自分の頼みを聞いてくれるような事柄の場合。例えば、店で注文を言うときとか、家族や友だちなどに日常的なごく簡単なことを頼むときとか。
「ごめーん、これお願いできる?」といったカジュアルなニュアンス。

Could you ~ → 頼むことで多少でも相手に負担になるようなお願い、例えば、同じ部署の人に仕事を手伝ってもらったり、お店で商品の在庫があるかどうか確認しに行ってもらったり、少し手間のかかることをやってもらうような場合。
「すみませんが、お願いできますか?」という、より丁寧なニュアンス。

解説書などには、「通常の場合はCan you~で十分」と書かれてあるのをよく見ます。でも日常生活で人に何か物事を頼むときって「すみませんが」のケースがほとんどだと思うんですが・・・。
実際のところ、どんなシチュエーションのときにどの表現を使うのが一般的なのでしょうか。具体的な例を教えていただけるとありがたいです。
よろしくお願いします。


ちなみにこの質問、英語だと、
Could you teach me how to do these expressions?
となるのでしょうか。

「~してもらっていいですか?」と相手に物事を依頼するとき、Can you ~, Could you ~, Would you ~から始まる文を使うと思うのですが、その使い分け方がいまひとつはっきり分かりません。

Would you~は少しニュアンスが違うとして、Can you~とCould you~の違いが微妙です。
とりあえず自分なりに理解している感じとしては、

Can you ~ → 物事を頼んでも相手に何ら負担や不満が無く、当たり前に自分の頼みを聞いてくれるような事柄の場合。例えば、店で注文を言うときとか、家族や友だちなどに日...続きを読む

Aベストアンサー

一般的にですが、Can you ~の場合は、
義務、仕事、約束、事実関係からの依頼、普遍性などの
シチュエーションで使われます。
これに対して、Could you ~の場合は、
権利の要求や依頼、一方的な要求、不確実な事実からの依頼など
のときに使われます。
しかし、実際の会話でこれを区別して英語を使うのは大変なの
で一般的にはcanで済ませておいてOKということです。
こういう助動詞の使い方は難しいのでアメリカ人でも正確には
使えない人がほとんどです。それでcanで済ませるという傾向が
あるのですが、そう気になさらなくてもよいでしょう。
がんばってください。

Qカオスって…?

ネットで時々「テラカオス」みたいな文面を見るんですが
カオスって、(よくわからないですが)天と地を作ったもの?
みたいな神様ですよね?
ネットで使われているカオスとは意味が違う気がするんですよ。
「テラカオス」って何のネタなんですか?

Aベストアンサー

意味を考える時は「テラ」と「カオス」で区切ってくださいね。

テラは単位です。
HDD容量等で使われてるのを見たことないですか?
100MB、100GB、1TB、とか。(右に行くほど大きい)

って事で、テラってのは、凄く大きい感じを表してます。

なので、物凄くカオス、って意味だと思ってください。

カオスも考えるなら、物凄くぐちゃぐちゃになってる、って感じでしょうかね。
もう、収集が付かなくなっててどうしようも無い感じだと思えば良いです。

QWould like to が 丁寧な願望を表すのはなぜでしょうか?Wouldが現在から距離を置

Would like to が 丁寧な願望を表すのはなぜでしょうか?

Wouldが現在から距離を置いて丁寧さを表しているのはわかるのですが、それならlike to は「したい」を表すのでしょうか?
また、表すとしたらなぜでしょうか?

Aベストアンサー

そもそも助動詞の would に丁寧さを表す機能が備わっているためです。
like, love, hate, care, say, suppose, think, prefer 等の
動詞を引き連れて、控えめな願望を表現します。

http://eow.alc.co.jp/search?q=would&ref=sa

Qカオス

具体的に「カオス」ってどういう意味ですか?
(「彼の頭はカオス」を分かりやすく言うとどういう意味ですか?)

Aベストアンサー

カオスって、混沌とした状態を指す言葉ですよね。
彼の頭がカオスというのは、頭の中が混乱していて無秩序な感じ、
もっといえば頭の中がめちゃくちゃで、まともに物を考えられない
様子のことを言っているのだと思います。

QShall we~? Won't you~? Will you~? どれも『~しませんか?』という

Shall we~?
Won't you~?
Will you~?

どれも『~しませんか?』という意味らしいんですけど、なにが違うんですか??

Aベストアンサー

これね、英語の「敬語表現」を知らないと理解するのが難しいです。

日本語のように敬語という言葉使いはないですが、英語にも敬語になる言い方というのがあります。

簡単に言うと「行動をあなたが決めないこと」です。

WILLというのは元々「意思」と言う意味ですから
Will you~?というのは「貴方はするべき」というニュアンスが強くなります。ですから敬語的ではなく、どちらかというと親が子供に「宿題やりなさい」というような感じで使います。

Won't you~?は「しなくていいの?」という疑問形というか否定形が元ですから「宿題、やらなくてもいいのでしょうか?」というやや本人の意思を尊重した形になり、willに比べれば丁寧な表現、ということになります。

書いていませんが、もう一段丁寧な表現が「Would you 〜?」で、ここにmindを入れて「Would you mind〜?」にすると「貴方のお気持ちはどうでしょうか。」と言う意味になりより丁寧になります。

Shall we~?は「一緒にしませんか?」というお誘いですから、それなりに丁寧とされる表現になります。

これね、英語の「敬語表現」を知らないと理解するのが難しいです。

日本語のように敬語という言葉使いはないですが、英語にも敬語になる言い方というのがあります。

簡単に言うと「行動をあなたが決めないこと」です。

WILLというのは元々「意思」と言う意味ですから
Will you~?というのは「貴方はするべき」というニュアンスが強くなります。ですから敬語的ではなく、どちらかというと親が子供に「宿題やりなさい」というような感じで使います。

Won't you~?は「しなくていいの?」という疑問形というか...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング