許せない心理テスト

Whether it is a textbook, a business plan, or an article that interests you, don’t let lack of comprehension of one part discourage you from reading the other parts.

whetherは名詞節なら、~かどうか、副詞節なら、~であろうとなかろうと
という訳になると思うのですが、この文ではどちらでしょうか?

訳を考えると、~であろうとなかろうとがいいのはわかりますが、that interests youの部分は副詞にかかっていいものなのでしょうか?

that interests youは関係代名詞?
だとしたら、副詞にかかってもいいのか?
このことが気になっています。

どなたか教えてください。
お願いします。

A 回答 (4件)

おっしゃるように,この whether ~は副詞節です。


節全体が副詞の役割を果たす,という意味で,
節中の textbook などの名詞に that という関係代名詞がつくのとは別です。

When he saw the police officer who had arrested him before, he ran away.
when ~は副詞節ですが,その節内の名詞 police officer に関係代名詞がかかる。

ただ,今回の it is ... that は強調構文的にとらえないと意味をなしません。
構造上は関係代名詞と同じですが。
It is X that interests you.
「あなたの興味を引いたのは X だ」
X interests you. で X を強調したもの。
この X が A, B, or C と3つ whether で結ばれた形です。

あなたの興味を引いたのが教科書だろうが,ビジネスプランだろうが,記事だろうが,
その一部が理解できないからと言って途中で投げ出さないようにしなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
強調構文とは気づきませんでした。
訳には、興味の対象が~であろうとなかろうと
と書かれています。

お礼日時:2012/02/11 16:15

うーん,これは強調構文として,


「あなたが興味を持っているのが」
~であろうが,~であろうが,~であろうが

としないと文意は通りません。

記事だけ,興味がある,というのはおかしい。
it を状況の it 的にとらえることは可能ですが,
日本人が理解するにはこれは強調構文とするしかありません。

それにちゃんと,一番問題になっている,関係代名詞節は名詞自体を説明するもので,
節として名詞節・副詞節は関係ない,と答えています。

この回答への補足

皆様ありがとうございました!
おかげで、大変よくわかりました!

補足日時:2012/02/11 16:19
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
節を修飾するという間違えた考えをしていました。

お礼日時:2012/02/11 16:18

#1さん、#2さんとも、次の部分には、ストレートには回答されてらっしゃらない、というか、質問者さんに伝わっていない可能性もありそうなので、そこだけ補足します。



>that interests youは関係代名詞?
>だとしたら、副詞にかかってもいいのか?
>このことが気になっています。

関係代名詞節で、修飾している相手は、直前の「an article」、

「or」 で結ばれた「a textbook」, 「a business plan」にも、
並行してかかっていると、#2さんは、考えてらっしゃるようですが、

どちらにしても、「that interests you」がかかっているのは、
名詞であって、副詞句全体ということはないので、ご安心ください。

一般に、動詞の後の副詞も含めて、後置修飾は、
原則として、直近の修飾できる相手にかかるが、
時々、もう少し広い範囲にかかっていることもある、
だた、そうでないと辻褄が合わない場合以外は
(大抵は、動詞や名詞の繋がりが、ガチッとした
意味・形になっています)、直近のもの、と
考えておく方が無難かと思います。

この場合も、読まなければいけない「textbook」や
「business plan」に対して、たまたま雑誌などを
読んでいて興味を感じた「article」という感じで、
意味的にも独立しているかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
名詞にかかってもいいと理解出来ました!

お礼日時:2012/02/11 16:16

a textbook/a busines plan/an article that interests you



「あなたに興味を沸かせる教科書/ビジネス計画/記事」

という関係代名詞の主格構文です。

故にwhether節は副詞節となります。

「あなたが興味を持つものが仮に教科書であろうがビジネス計画であろうが、

はたまた単なる記事であっても、すこし理解できない箇所があるからといって

投げ出してしまわないようにね」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
訳はそれであっています!

お礼日時:2012/02/11 16:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報