![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
調べましたら、大手の酒会社のものです。
意味がおかしいと思いますので、たぶん、目薬ですね。酒会社のグラスに酒の内容は合います。
Janglishとは和製英語のことで文法上の問題ではなく、意味の問題です。
No.4
- 回答日時:
dropというと、ぽたぽた、というのを連想してしまうのですが
しずく、水滴、したたり
a drop of water[1滴の水]
等です。
少量若しくは微量の酒、といった意味もあり
take a drop of brandy[ブランディを1杯飲む]
という使い方もします。
>A glassful of drops
こういう書き方をすると、dropsが複数形になっているので
グラス一杯に積まれたあめ、を想像してしまいます。
勿論dropにはあめ、という意味もあるのですが、ここでは1杯の酒の事を言っているのだとすると
a drop で充分じゃないでしょうか。
>Sip your dreams by drops
Sip your dreams drop by drop
1滴ずつ、少しずつ、
といった意味なのでしょうか。
sip自体に、一口ずつ飲むとか、ちびちび飲むという意味があるのですが
drop by dropでさらに強調しているのでしょうか。
また、in dropsで、ゆっくりと、とか1滴ずつという意味があります。
Sip your dreams in drops.
でもよいと思います。
No.3
- 回答日時:
No.2 さんの回答のとおりでした。
私も聞いた事なかったので調べました。
I have had a drop too much. だと「酔っぱらった」って意味みたいですね。
Sip your dreams by drop で「ちびちび飲む」なんですね。
boozeとかは米語でよく聞きますよね。
No.2
- 回答日時:
dropには酒という意味があります。
(実際ネイティブが使っているのは聞いたことないですが)
そういう意味で使う場合は、a dropでコップ一杯の酒という意味になります。
というわけで、a glassful of dropsとは言わないんでしょう、多分。
で、2杯、3杯となっても、2 drops、 3 dropsとは言わないみたいです。
例えば、I have had a drop too much. という風になります。
(私たち日本人には文法的に変に聞こえますよね)
なので、三番目のは間違いということになるんじゃないでしょうか。
No.1
- 回答日時:
a glassful of っていうのはコップ一杯の意ですね。
dropはドロップ菓子のような意味もありますが、
eyedropって言えば目薬のことですね。
液体のことを想像しますので、目薬の意味になるのではと思います。
目薬一滴一滴が明日の夢では少しおかしいですね。
Sip your dreams by dropsは文法的にも不思議な文です。少し意味が分かりづらいです。
by the dropって言うのは可能かも知れませんが。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 文中のto dropについて Whatever causes his popularity to d 3 2022/12/29 13:27
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/06/14 10:37
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 What is leveraged trading?Borrowing money to multi 1 2022/04/03 16:36
- TOEFL・TOEIC・英語検定 公式TOEIC問題集7に記載のある文章で質問があります。 どなたかお教えください。 文章は下記となり 1 2022/10/27 06:07
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
バッドニュースファースト(フ...
-
転記することとコピペすること...
-
コンビナーって
-
暗黙の前提
-
keep fromとprevent from
-
送り状の説明がわかりません
-
英語圏でダメ、という禁止を表...
-
教えて下さい。
-
u on crack とはどう言う意味で...
-
森鴎外 舞姫について
-
海外の取引で「PI No」を求めら...
-
what the fuck man? これってど...
-
climbとriseの違いを教えてくだ...
-
アルファベットのZ
-
must have p.p. と should have...
-
take a sginkansen?aいりますか?
-
「問題」と「困りごと」の違い
-
among other thingsで何故、取...
-
ナイスガイとはどういう意味で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
バッドニュースファースト(フ...
-
暗黙の前提
-
コンビナーって
-
Chance to Chance of の意味の...
-
partとportionの違い
-
送り状の説明がわかりません
-
転記することとコピペすること...
-
英語圏でダメ、という禁止を表...
-
looking forとlook for
-
海外の取引で「PI No」を求めら...
-
what the fuck man? これってど...
-
no subject って?
-
この四角で囲ったcould ever be...
-
Dead or Die とはどーゆー意味...
-
tailって下ネタのような意味が...
-
訳を教えて下さい
-
Circle of lifeってどう言う意...
-
んー? とはどういう意味ですか...
-
We're now in Merlion Park. (...
おすすめ情報