激凹みから立ち直る方法

His new apartment was as commodious as his former one had been cramped
この文章のas commodious asの部分ですが、どのような用法でしょうか?
詳しく解説をお願いします。

A 回答 (2件)

いちおう,普通の as ~ as という同等比較です。


ただ,普通はある形容詞か副詞について,as 形・副 as で「同じくらい~」となるのですが,
ここでは his new apartment was commodious「新しいアパートがゆったりした」と
his former one had been cramped「古いのが窮屈だった」
という別の形容詞(逆向き)について「同じくらい」

前のが90レベルで窮屈だった。
新しいのはそこそこゆったりというより,やはり90くらいゆったり。
(誇張表現とも言えます)

This box is twice as wide as it is long.
この箱は,長さの倍の幅がある。
She is as kind as she is beautiful.
彼女は美しいのと同じくらいやさしい。

このように,別の形容詞について同じくらいと言えます。

今回,逆の形容詞について用いているから「B とは逆に A」となるだけ。
    • good
    • 0

程度を比較して同様であるという使い方です。



比較はcommodiousとcrampedについて行っています。

つまり

彼の新しいアパートは広くて快適であるがその程度は彼の以前のアパートが狭くて窮屈であったのと同程度である。

という意味で、訳としては

彼の以前のアパートは狭くて窮屈であったがそれに引き換え新しいアパートは広くて快適である。

のようなところでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報