好きな和訳タイトルを教えてください

“You're the shit!” という英文の意味は何でしょうか。
スラングで特別な意味があるのでしょうか。

A 回答 (3件)

こんばんわ



この類の表現(言葉)は、時によって意味が180度変わります
#1の方の回答も#2の方の回答も正解だと思います(今はpositiveな意味のようですね 私もさっき知りました)
つまり、時と場合によって意味が変わると思います

日本語でも今、「ヤバイー」とか言いますよね
以前はnegative表現でしたが、今はどちらかというとpositiveに使っていますね

ちょっと古いかもしれませんが、awesomeという単語はもともと「恐ろしい」という意味で使われてました(aweという部分が含まれてることでわかりますね +someで形容詞ができあがります)が、今は「すんげー(かっこいいー)」的な意味です

このような単語の意味の変化というのは、いろんな言語で見られる現象のようです

ただ意味を知るだけにとどめて、使わないことをお薦めします
よっぽどネイティブに近いぐらい英語を習得しない限り、聞いている人は許してくれないでしょうね
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。上手くまとめていただけました。

お礼日時:2012/06/03 00:29

究極の褒め言葉、賛辞、絶賛を意味するカジュアルな表現です。



http://www.urbandictionary.com/define.php?term=y …

「お前最高にイケてるぜ!」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/06/03 00:28

相手を罵倒する言葉です。


意味は、直訳すればわかると思います。日本語でも同じように言いますから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/06/03 00:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報