プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカのダンス・オーディション番組のタイトル「So you think you can dance」の文字通りの意味はわかるのですが、どういう感じなのかピンと来ません。
日本語に訳すと、どんな訳が一番びったりくるものになりますか?

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

踊れるって思ってるわけね

    • good
    • 1
この回答へのお礼

あー、なるほど~!
ありがとうございました!

お礼日時:2012/10/08 09:42

   (それでダンスだとお思いなら)


   本当のダンスをお見せしましょう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おー、なるほどー!
youは視聴者のことなんですね。
ありがとうございました!

お礼日時:2012/10/08 09:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!