家の中でのこだわりスペースはどこですか?

一橋大学 自由英作文 添削のお願い 2008年度 120~150字                                                                                  条件・ 日本において出生率の低下は大した問題ではない。について述べなさい。                                                                         I don't agree with this statement. I have two reasons why I think so. First, these days, more and more people are getting older. If the birth rate should be getting lower and lower, the number of young people who can work actively would decrease. I think that this will influence the economy of Japan badly. Secondly, needless to say,if the birth rate is getting lower and lower, the population of Japan would also decrease. This means that the amount of pension which people pay will decrease. so, I think that the finance of Japan would be in danger in the future. In order to solve these problems, goverment should take some mesures quickly.Thus, I don't agree that the low birth rate is not really a problem for Japan. (130字)

A 回答 (2件)

こんにちは。

文章の批評もご希望とのことですので、受験用の自由英作文についてはあまり知識がないんですが、僭越ながら評価もさせていただきます。

まず、全体としてなんですが、短期間にかなりよくなっているような印象を受けます。

次に個別の話なんですが、

■ スペルミスについて:
これは、ワード等のソフトウェアを使えば簡単に発見できますのでやっておきましょう。
× goverment → ○ government
× mesures → ○ measures
参考までに、手書きのときにもgovernmentとか、environmentなどをtypo(スペルミス)する人は多いようです。
ちなみに、government = govern + ment, environment = environ + ment と覚えておくとよいです。

■ 短縮形はフォーマルなライティングでは使わないこと:
I don't agree withなどで、don't が多用されていますが、do notを使いましょう。短縮形はアカデミックライティングではご法度です。これ以外の例として、can'tは使わずにcannotを使うなどがあります。

■ つなぎの文章で、「したがって○○」としたいときに、So,...を文頭では使わないこと:
so, I think that the finance of Japan → Therefore / Thus, ...などに変える。

■ 文章の構造を分析する:
以下に、irisbuddaさんが作った自由英作文の骨格を載せておきます。何をしたかというと、文章から余分な部分を取り除いただけです。これをやると、文章のフレームワークが見えてきます。文章の(大まかな)構造については、まったく問題ないようです。

[Introduction: 導入部]
not agree two reasons
[Body: 本体]
Reason 1) ←文頭に要約
more people are getting older.
birth rate lower → number of young people who can work decrease
→ influence the economy of Japan badly
Reason 2 ) ←文頭に要約
birth rate getting lower → population decrease
the amount of pension decrease → finance of Japan in danger in the future
[Conclusion: 結論]
goverment should take some mesures←これを最後にいう方がよい気がする。
do not agree←こちらを先に言ったほうがよいのでは?

■ BodyのReason1&2の文頭に概要を盛り込む:
本体部分についてですが、理由1と理由2の最初の部分に全体の要約を持ってきましょう。
理由1を要約すると、 「出生率の低下は労働力の減少につながる」、
Decline in the birth rate will lead to a reduction in the labor force.
理由2では、 「出生率の低下は、年金等の財政に悪影響をおよぼす」
The birth rate decline will have adverse effects on finance.

ですね。これを最初に入れておくと文章の説得力が増します。

■ Conclusionの要約に使う決めゼリフはパターン化している。
“Thus”, I don't agree..となっていますが、これについては、In summary、In conclusion、To sum up、In my opinion、Overallなどに変えた方がよいです。

ご参考になれば幸いです。

[1] 原文の形を残したもの:
I do not agree with this statement. I have two reasons why I think so. First, these days, more and more people are getting older. If the birth rate should be getting lower and lower, the number of young people who can work actively would decrease. I think that this will influence the economy of Japan badly. Secondly, needless to say, if the birth rate is getting lower and lower, the population of Japan would also decrease. This means that the amount of pension which people pay will decrease. Therefore, I think that the finance of Japan would be in danger in the future. In order to solve these problems, the government should take some measures quickly. Thus, I do not agree that the low birth rate is not quite a problem for Japan.

[2] 以上の内容を盛り込んで、文章の構造も変えたもの:
I do not agree with this opinion. There are two reasons why I think so.

Firstly, decline of birth rate will lead to a shortage of workforce. These days, more and more people are getting older. If the birth rate should drop, the number of young people who can actively participate in the workplace would decrease. Therefore, I think it will have adverse impacts on Japanese economy.

Secondly, the decline of birthrate will have negative effects on finance. If the birth rate is getting lower, the population of Japan would also decrease. This means that the amount of pension which people pay will decrease.

In conclusion, I disagree with their opinion that the low birth rate is not quite a problem for Japan. I believe the finance of Japan would be in danger in the future. In order to tackle these issues, the government should take some measures quickly.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

peechyanさん再び回答ありがとうございます。短縮形のところやスペルミスのご指摘ありがとうございます。またお褒めの言葉も自信になりました。これからも上げていくのでよろしければ厳しいご指摘宜しくお願いします。

お礼日時:2013/02/03 10:44

※more and more people are getting older


言いたいことは分かりますが、敢えて(申し訳ありません。気を悪くなさらないでください。)ケチをつけるなら、人が年々年を取ることは太古の昔より変化はありません。人間が若返ることはあり得ないと思います。
the number of seniors is becoming larger and larger
としてみました。

※Secondly ly を付けるかどうかは、ネイティブの間でも意見が分かれるようです。First に合わせて Second でどうでしょうか?

※Secondly の後の lower and lower は少ししつこすぎて、感情的になっているかのようなニュアンスが伝わります。客観的な「論文」としては?という感じがします。「間違い」という訳ではありません。そのように思わせることが質問者さんの意図なら、それでいいと思います。

※pensions which people receive (get, draw) will decrease.
pension は可算名詞です。
年金受給者のことなら↑にします。pay なら掛金を払っている現役世代と入れ替わっています。

※the goverment must take
日本政府のことなので冠詞が必要です。無冠詞では「世界のどこの国でも政府が…」という無限定の一般論になります。
書く人の判断で選べばいいのですが、 must の方が意味が強くなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。自分が気づかないところまで詳しく解説していただき嬉しいです。確かに人は毎年、年を取りますよね笑。適格なご指摘ありがとうございました。

お礼日時:2013/02/03 10:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報