
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
"seasons"は明らかにおかしいです。
seasonsは複数形なので、「いくつかのシーズンが別の何かに変わった」、もしくは日本で言うなら「四季が何か別の形態に変わった」等という意味に受け取ってしまいそうです。それから、その時点で季節がもう変わってしまっている訳ですから、さらに完了形を使って、
the season had changed" 「(過去のその)季節が変わった」
等とした方がいいと思います。
"When I realised the season changed."だとrealiseに目的語が無いので、"the season"以下が目的語に見えてしまうか、「何がわかった時に、季節が変わったの?」という感じになりそうです。
それから、「気が付くと~していた」という言い回しは日本語独特なので直訳は避けた方がいいです。あくまで一例ですが、
I realized(found) the season had changed. 「気が付けば季節が変わっていた」
あるいは、自分の周りの状況が変わったと言いたいなら
I found myself in the next(changed) season.
くらいが妥当ではないでしょうか。
ありがとうございました! 大変、参考になりました。
日本独特の言い方って言うのが、日本人の私たちには分かりづらいですものね(汗)
助かりました!
No.2
- 回答日時:
日本語を少し変化させて、
「私が気付いていないうちに、季節が変わった」を訳してみます。
The seasons changed while I was unconscious.
when を使うと「気がついた時に、季節が変わった」となりますので、while を使います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- TOEFL・TOEIC・英語検定 even when ってどういう意味ですか? 2 2022/06/09 16:19
- 英語 Further pooled estimate of proportion of survival 2 2022/07/09 20:16
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 when節の譲歩表現の可不可について 3 2023/06/06 09:26
- 英語 提示文の自然な副詞の位置と、位置によるニュアンスの違いについて 4 2022/06/16 13:30
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 魚類 金魚の水槽の水換えですが、水道水のカルキ抜きをするために、バケツに水道水をため、一晩放置し、カルキの 5 2022/11/16 11:47
- 英語 asとwhenの使い分けについて。 I had a great time when I was wo 2 2023/02/01 21:56
- 英語 「~その後~」の自然な表現について 5 2022/05/02 11:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
catch up on
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
「異訳」の意味
-
「but not」はどのように訳した...
-
外国の友人からのメッセージ
-
いったいどういう意味!?
-
blessed and breast
-
"who you think"の意味
-
なぜ「そういうことだったんだ...
-
Those who stand for nothing f...
-
“There's a thin man inside ev...
-
文法の質問です。(more+to~t...
-
「所定欄」って英語で何というの?
-
A Place For Everything And Ev...
-
文の訳し方
-
訳を教えてほしいです。 the ve...
-
和訳手伝ってください。
-
who knows?
-
英訳をお願いします。
-
ライオンキングのサークルオブ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
「異訳」の意味
-
To be continued(つづく)って?
-
involveのinの省略?
-
miles of smiles
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
The future on the past
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
But that`s not due until next...
おすすめ情報