アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会社の歓迎会で英語でスピーチする事になり困ってます。次のような内容を伝えたいんですが、どなたか訳してください。また他に良い表現があったら、教えてください。


今日はこのような盛大な歓迎会を開いて頂きありがとうございます。
これから皆さんと一緒に働ける事がすごく楽しみです。
私はベストをつくしますので、アドバイスとサポートをよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Thank you for this (sumptuous) welcoming party for me.



I am really looking forward to working with you.

While I will put in my best efforts, I welcome any advice and support.

    括弧の中は、貧相な歓迎会の場合皮肉に聞こえる可能性がありますから、適当に削ってください。
http://eow.alc.co.jp/search?q=sumptuous
    • good
    • 0

これはいかがでしょうか?



Thank you so much for welcoming me today.
I am very looking forward to working with you guys.
I'll do my best at work, and I appreciate it if you guys could give me any advice or support. Thank you.

guysはアメリカでは、職場でも普通に使われています。使うかどうかは質問者様のご自由です。
少しでもお役に立てれば光栄です。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!