プロが教えるわが家の防犯対策術!

通訳ソフトによると銀行の情報を教えて欲しいとの事の様ですが、カード会社に連絡した所、相手方にはカード番号と名前、有効期限が記載されていれば銀行の情報などいらないはずとの事で訳がわかりません。
こんな手紙が来た場合にはどう私は相手に返せば良いのでしょうか?
ちなみにFAXで返事を送る事になっているのですが、海外に日本からFAXする場合も普通に番号を入れれば届くものなのでしょうか?英語がわからずはじめての経験でしたので戸惑ってばかりです。トラブルがないようにしたいです。

We are unable to process your order at this time until we get in touch with you. Your bank does not provide address verification. In order to process your order please fax us a credit card statement (bill from your bank) just showing your name, address, and card number. Thank you and we're very sorry for the inconvenience.

A 回答 (5件)

アメリカに35年半住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

これは、盗難されたクレジットカードによる「被害」を避けるための通販業者の防衛策でありよく使われるやり型です.

今のままでは、通販業者としては、商品を送る事になっている住所があなた(クレジットカードの保持者)の住所なのか判断できないのですね. 特に外国からのクレジットカードではよくあることです.

つまり、逆のことを考えてください. 私があなたのクレジットカード拾って、私の住所に送ってくださいと言っても、通販業者は私が本当の保持者であるかどうかは分かりませんね. 品物を送った後あなたがクレジットカード会社に連絡してもしかしたらクレジットカード会社からの支払いがなくなってしまう可能性があるからなんですね. 損をするのは通販業者である可能性があるからなんですね.

ですから、クレジットカード会社からの毎月の請求書のコピーをファックスすることであなたの住所と送り先がマッチすれば業者としても安心して出荷する事ができるわけです. もし違うのであれば、クレジット会社の知っているあなたの住所に送るように連絡してください. Please send the goods to the address shown on the statement from the credit card compnay that I'm faxing to you now.

ですから、カード番号とあなたの住所の乗っているページをファックスしてください、ということです.

日本語訳は正しいと思いますので書きませんが、これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。海外にお住まいの方からの回答とても心強いです。もう少し海外通販について調べた上で購入を考えれば良かったと今更ながら反省しています。
具体的に何処をコピーすれば良いかという所まで教えて頂きとても分かり易い説明でした。

お礼日時:2004/03/18 17:24

a credit card statement (bill from your bank)


クレジットカード陳述(あなたの銀行からの請求書)。

上記は「コリャ英和!一発翻訳」を使っての直訳ですが、これは

「あなたの名前、住所カード番号を示しているクレジットカードの利用明細書(銀行からの請求書)」これのFAXを送信して下さい。

という意味と思いますよ。(自信はありません)

参考URL:http://www.0033worldnavi.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
調べて頂いた事、感謝致します。

お礼日時:2004/03/18 11:23

1)


あなたの取引銀行と連絡が取れないので注文を先に進められません。 銀行は情報をくれません。  注文に着手するために、あなたの名前,住所、クレディっトカードNo.を記載した銀行(信販会社)からの請求明細書をファックで送って下さい。  ご不便をおかけしますがよろしくお願いします。

2)外国向けも国内向けと全く同じ方法でファクス送信できます。

ご参考になれば幸です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

訳して頂いてありがとうございます。
請求明細書をFAXすればよいのですね。本当に色々とわからない事ばかりなので助かりました。

お礼日時:2004/03/18 10:43

あなたからご連絡をいただくまであなたのご注文を手配することが出来ません。

あなたの銀行があなたの住所に証明を出してくれないのです。あなたの注文の手配を進めるために、あなたのクレジット・カード(あなたの銀行から請求書)の情報(あなたの名前、住所そしてカードの番号)をFAXして下さい。今回の不都合を謝罪します。

英語も分からず、海外へのFAX送信の方法も分からないのに海外の企業へ何かを注文するあなたの勇気(蛮勇?)にはただただ感心するのみです。

海外へのFAXには相手の国番号を最初に入れる必要があります。ネットで「国番号」で検索すればすぐ出て来ます。あなたがYAHOO BB会員の場合、頭に010を付けるとFAX通信料が安くなります。詳細はYAHOOのサイトでどうぞ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

<英語も分からず、海外へのFAX送信の方法も分からないのに海外の企業へ何かを注文するあなたの勇気(蛮勇?)にはただただ感心するのみです。
どうしても欲しい物が海外でしか入手できないものでしたので今回の自分での行動には、自分でもある意味感心しています。ほめて頂いてありがとう(^-^)
やはり国番号というのが必要なのですね。色々と勉強になりました。

お礼日時:2004/03/18 10:40

カードの後ろに、4桁の数字が記載されています


その数字を連絡してくださいと言っているのだと思います
  この番号で、本人が間違いなく購入したという判断を行っています
このとき、クレジット番号は一緒に記載しないでくださいね


FAXではなく、メールでも連絡で大丈夫ですよ

この回答への補足

カード会社は大手なのですが、クレジット番号意外に裏に記載されているのは私のカードは3桁です。これをおしらせすればよいのでしょうか???

補足日時:2004/03/18 10:09
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々にレスありがとうございます。これも経験で分からないながらにもやっていけると思っていたのですが、なかなかやはり言葉の壁はありますね。

お礼日時:2004/03/18 10:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!