少し前に同じ内容で海外スターにファンレターを書きたいけど英語が分からずこちらで質問し、回答を頂きました。
途中まで手紙を書いたところで、新たに書きたい文章があり、どうしても伝えたい(作品の感想)がありましたので、英語に翻訳出来る方がいらっしゃいましたらお願いします(>_<)
翻訳サイトでは不安もありますし、難しい単語が多くてどの英単語が正しい分かりません。ご協力お願いします。
【補足説明】
・海外スターは現在海外ドラマ「ウォーキングデッド」に出演している俳優さん
・手紙は今月直接本人に手渡しする予定。
・手紙の内容はウォーキングデッドの感想文。
(演じてるキャラの魅力を語っています。)
・作品は死者がゾンビ化し半分滅亡しかけた人類のお話しです。
【翻訳してほしい文章(1)~(3)↓↓↓※作品のネタバレあります。】●●はキャラ名です。
(1)『特にシーズン2では、絶望的な世界で、誰もが自分や自分の家族の事しか考えていない中、●●だけは冷静に他者を気遣ってました。』
(2)『両親から愛情を受けず、誰にも頼らず兄と2人だけで生きてきた●●が、兄弟離ればなれになった事で自立し、仲間に頼られて成長していく姿が観ていてとても魅力的です。』
(3)『短期で暴力的な面もありますが、美しく咲いた野花に気が付くロマンチストだったり、赤ん坊にミルクをあげたりと、子供好きな面があったりと、新たに加えられていく●●の設定が今後さらに楽しみです。』
____________________
敬語で文章を書いているのでわかりずらい点があったらすみません。
内容が濃い作品なので、観ていない方は少しわかりずらいかもしれませんね…( ;∀;)
よろしく願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
俳優さんの名前を借りにDavidとして答えます。
(1)
Especially in the season 2, David, you were different, being so calm there and considerate to others when the whole world went desperate and everybody else was only thinking about themselves or their families.
(2)
You were awesome. You didn't know the love of your parents, but you and your brother live together alone, depending on no one else. Yet, you two had to be separated, each becoming independent, and each of you had peers who wanted to depend on either one of you, and I was fascinated to see how you were growing.
(3)
You were somewhat short-tempered and a little violent, but you were Romanticist when you noticed the beauty of the flowers in the field and you loved children as you helped those babies drink milk. More and more of new David as person may be revealed in the future films, so I'm really looking forward to them.
以上、いかがでしょうか?
お礼が遅くなってしまってすみません。
お早い対応ですごく助かりました!
今回は有難うございました。
訳していただいた英文、ご参考にさせて頂きます!!(*'▽')
お手紙も進みそうです(*^_^*)
No.2
- 回答日時:
他に書く方がおられないので、訂正。
(1)In the desperate world, everyone tend to think only about own family and own self, but even so A had cared for others calmly in "The season 2", I think.
(2)Without receiving affection from parents and without support from other, only two brothers have lived.
Even though they were separated, he lived by self-help.
I felt that their life style is so attractive.
(3)For A, he has a violent and hot temper.
But, he can become a romantic temper when he notice wild flowers, bloomed beautifully. And he likes children who gives a milk for baby.
So, about A's setting that will be added to new one in this movie, I look forward to the future.
お礼が遅くなってしまってすみません。
お早い対応ですごく助かりました!
今回は有難うございました。
訳していただいた英文、ご参考にさせて頂きます!!(*'▽')
No.1
- 回答日時:
拙い訳で申し訳ございませんが、ご参考になれば幸甚です。
(1)In the world desperate, everyone tend to think about only own family and own self. But, particularly, in the case of "The season 2", I think that only A had cared for others calmly.
(2)Without receiving affection from parents and without support from other, only two brothers have lived in.
After, even if when they has become brothers separated, they grow by own self.
I felt that their life style is so attractive.
(3)For A, he has a violent and hot temper.
But, he can become a romantic temper when he notice wild flowers, bloomed beautifully. And he likes children who gives a milk for baby.
So, about A's setting that will be added to new one in this movie, I look forward to the future.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 留学・ワーキングホリデー 今高校三年生です。高校卒業後留学しようと思っています。語学学校に通ったあと大学(観光科)に行こうと思 4 2023/05/17 12:30
- アジア映画 質問です。 この作品(映画?)のタイトルを教えて欲しいです。 YouTubeshortで流れてきたの 1 2023/06/16 16:38
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
英文を日本語訳して下さい。
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
It's all Greek to me. の語源...
-
「バッグの中身をもう一つのバ...
-
(サイトを)「閉鎖しました」...
-
副詞 just の位置
-
英語
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
英語で「椅子に座ってください...
-
動作動詞 become について
-
「もっと太れ」の英訳
-
関係副詞whenについて starts f...
-
英文和訳について。(2)
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
prolepsis と proslepsis の違い
-
ULTRASの意味ですが何か?
-
時間が勝負 英語で何と言いま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
any other とthe otherの区別
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
動作動詞 become について
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
not only but also について
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
この文の文構造と訳を教えてく...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
英語の誤文訂正問題です
-
意味を教えてください
-
副詞 just の位置
おすすめ情報