プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日にちがはっきりしている場合ネイティブはめったに be going to は使わないそうです(コペル英会話、youtube)普通はどのような表現になるでしょう?

A 回答 (4件)

日にちがはっきりしている場合ネイティブはめったに be going to は使わないそうです(コペル英会話、youtube)普通はどのような表現になるでしょう?



→何やら、はったり風の英文法っていう気がします。まず、文脈あっての単語の選択、文法の使用となるのです。まあ、たとえば、来週月曜日にTomに会うことになっている(だからどうのこうのとその後に続けることも踏まえて)場合は、

I'm supposed to see Tom next Monday. So I can't see you on that day.
と言いたいですね。ここにwillやbe going toは持ってこないでしょうね。

夕方6時にピアノのレッスンがあるので、あなたと買い物にはいけないわ。
I'm supposed to have a piano lesson at six this evening, so I can't go shopping with you.
こんな感じでしょうかね。
あるいは、I'll be having a piano lesson at six this evening, so I can't go shopping with you.
も言えますね。
ここで、I'm going to have a piano lesson at six this eveningはちょっと避けるかもしれませんね。

もちろん、スケジュールの調整をしていて、月曜日はトムと会うし、火曜日は病院へ行くし、木曜日は柔道の稽古があるしーー水曜日なら来れますーーみたいなときなら
I see Tom on Monday.とか、I'll be meeting Tom at three on Monday.とか言いますから、何か1つの言い方だぞみたいのは、はったり風かもしれませんよ。まあ、実際にどういう教え方をしているのか知らないから、わかりませんけれど。

なお、1月23日に私は手術を受けることになているのーー(たとえば、その日を恐れているとか)みたいな文なら、
I'm going to have an operation on January 23.
というのは言いますね。結局、be going toはいついつの未来の出来事より、現在の活動なり、準備なり、心構えに重点が置かれますから、確かに具体的な日付を持ってくると、ふつうは未来の方に重点が移ってしまうので、be going toは使いにくいでしょうが、この例のように、1月23日の手術を前に、不安や恐れを抱いている今の状況があって、それで手術の日である1月23日を迎えようとしているというのなら、be going toもあり得ると思います。

たとえば、新幹線の車内放送でThis train will arrive at Fukuoka at 11:20.と言えますね。つまり、時間が決まっていても

be supposed to
will be -ing
現在形
be going to
will

など、どれもネイティブは状況よく使っていますよ。何が普通かとうのは繰り返しますが、文脈によるとしか答えようがありません。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/01/01 14:11

そうですね。


I am going to see him tomorrow.
と言わずに
I see him tomorrow.
と言いますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/01/01 14:14

YouTubeの説明を見ていないので、はっきり分りませんが、日にちがどうの・・・という問題ではない気がします。



たとえば、明日の2時に昼寝をしていることが確実であれば、あるいは、返答の時点で確実であると思われる場合↓

What are you doing at 2pm tomorrow?という質問に対しての答えは、

I am going to take a nap at that time. ではなく・・・
I am taking a nap at that time. のほうが自然です。

その事象が確実であると思われる場合は、
Be going to (~するつもりです)ではなく、Be doing で表現します。

日本語でも同じです。
明日の2時ごろ、何やってんの?
昼寝をするつもりです ←ではなく、昼寝してるよ←このほうが自然ですね。

ただ、細かく言えば、全てが全て、そうなるわけでもありません。

オックスフォード出版(だったかな?)から出ているEnglish Grammar in Useという英語を第二外国語として学ぶ人用の文法書があります。
この本は質問者様がもたれるような「?」をことごとくカバーしてくれると思います。
できれば英語版で英語のまま学ぶほうが良いと思いますが、日本語翻訳版も出ています。
紀伊国屋等で探してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/01/01 14:13

On January 1st, I see John Smith at three p. m.

この回答への補足

Meetじゃなくてseeなんですね。

補足日時:2014/01/01 11:37
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!