この人頭いいなと思ったエピソード

お世話になっております。

以下の文についてお教え頂けないでしょうか。

What is the wether like in Japan in the spring?

(1)likeは前置詞と理解しましたがあっていますでしょうか?

(2)この質問に対する回答を作ってみました。この位置にlikeを入れたものであっていますでしょうか?
不自然な気もして自信がないです。
The wether is like clear in Japan in the spring.

何卒宜しくお願い申し上げます。

A 回答 (5件)

★まず、以下の文を理解すると、ご質問の文がよくわかります。


1. He looks gentle.
2. He looks like a gentleman.
1は、彼は紳士のように見える。gentleが形容詞です。
2は、彼は紳士のように見える。a gentlemanが名詞です。
両方とも意味が似ていますね。
2の文では、likeをつけることによって、like a gentlemanがあたかも形容詞のような意味になるのです。つまり、「名詞ーーのようだ」となり、~のようだーーというのが形容詞の感じになるのです。

3. What was the man like?
--- He was gentle and quiet.
→このように形容詞で答えらえますね。つまり、like xxx がわからないのですから、What . . . . . like?とすると、形容詞の答を要求するようなものです。
5. What is the weather like in Japan in the spring?
---The weather in Japan in the spring is mild but changeable.
→これも同じです。mild, changeableなどの形容詞の答を持ってきていいわけです。

★では質問にお答えします。
(1)likeは前置詞と理解しましたがあっていますでしょうか?
→like + 名詞 → 形容詞をつくる。このlikeは前置詞。

(2)この質問に対する回答を作ってみました。この位置にlikeを入れたものであっていますでしょうか?
The weather is like clear in Japan in the spring.
like+名詞が形容詞ですから、形容詞にlikeをつけて答えてはいけません。5の例文のように、ずばり形容詞で答えます。
また、The weather is clear . . . は、本当??ではないですね。
春は毎日晴れですか??ちがうと思います。

以上、ご参考になれば思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Him-hymnさん、ご無沙汰しています。その節は、とてもわかり易い、かつためになるご教授を数々いただきありがとうございました。
今回もとても理解しやすかったです。
「like + 名詞 → 形容詞をつくる。」が重要と、理解しました。ですから、形容詞で答えないといけないのですね。
改めて、わたくしのレベルの低さを感じました。
ああ、すみません。「春は毎日晴れ」というのは、あくまでも仮で文を作りました。
今後ともご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2014/03/02 23:33

look like 名詞について言うと、現代風には like 名詞で形容詞のように、


ということになるのですが、申し上げたように、本来、like は形容詞的な意味を持っているのです。

near は「近い」というとまさしく形容詞ですが、
おそらく、前置詞だと認識されていると思います。

near は like とちょっと違って、
「~に近い」というのを near to ~と前置詞 to の助けを借りていたのが、
near ~で「~に近い」、これで目的語を取る形容詞、となり、
そこからさらに前置詞として感じられるようになって、
live near school のように、動詞にもつながるようになりました。

like が本来の意味的には「似た」という形容詞だ、とわかれば
英語としての理解が深まるように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

nearについても教えていただきありがどうございました。nearは前置詞と形容詞どちらにも該当するのですね。nearについては、3つの辞書で調べ、例文をまとめてみました。

look likeのlikeが形容的な意味合いがあるから、V+Cのように考えればいいですよね。
沢山勉強になりました。

お礼日時:2014/03/03 21:23

言い方を変えると、what は名詞だから、


What is the weather like? と like を用いるのです。

そして、申し上げたように、単に What is the weather? ではない。

ついでだから、like が本来、形容詞というのは
「似た、同じ、~のようだ」という意味的なものです。

look like と言えるのも、look sick のような look 形容詞と同じ。

ただ、特別なのはただ like ではなく、何に似ているか、同じかを後に目的語として持ってくる。
それが現代では前置詞と感じられるようになり、
sing like a bird のように、動詞に続けて用いることが可能になったのです。

基本、how = what ... like(what が like の目的語)と思っていいですが、
人について用いると
What is he like?「彼ってどんな感じの人?」
How is he?「彼はどんな具合ですか?」
と意味が変わってきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「look like と言えるのも、look sick のような look 形容詞と同じ。」につきまいて、なるほどと思いました。
勉強になりました。

お礼日時:2014/03/03 21:12

like ~で「~のように」という前置詞というのが今の主流です。


もともと、目的語をとる形容詞でしたが、普通にはわかりにくいと思います。

基本は聞かれた通りに答える、ですが、質問と答えは別とお考えください。

「天気はどうですか?」というのを
日本語式に「天気は何ですか?」
What is the weather? とは言わない。

How is the weather? とするか、
その代わりになるのが
What is the weather like?
です。

英語では天気は形容詞で表しますので、質問が
What is the weather like? でも
It's clear/fine/sunny/cloudy/rainy. と形容詞で答えていいのです。

like を使うなら
It looks like rain. 「雨のようだ」という表現はあり得ます。
rain は名詞だから like が使えます。

質問とは別に、like を用いるなら+名詞、
いきなり形容詞なら like はきません。
本来、like 自体が形容詞だから、というか、前置詞の後は名詞だから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回もお教え頂きありがとうございました。
日本語のどうですか?はどうもhowと感じてしまいますがwhatがはいるとlikeが入らないといけないのですね。
今回の記載文は「表現のためのロイヤルCD例文」からでした。わたくしが考えたThe wether is like clear はやはりおかしかったのですね。
wind-sky-wind さんのお蔭で今日も知識が増えました。
これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2014/03/02 23:20

(1)  あっています。



(2)  こちらは次に来るのが名詞(句)ではないので、感じが全然違います。like は無い方がまともな英語に聞こえます。ちょっと前のティーンエイジャーの喋りっていうか、ちょっと外れた印象を受けます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々とお教え頂きどうもありがとうございました。
1)はあっていてホッとしました。
2)はそういうニュアンスがるのですね。勉強になりました。
今後ともご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

お礼日時:2014/03/02 23:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報