![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
いつもありがとうございます。
和訳をお願いできませんでしょうか。
下記のManのメールの和訳に困っています。何かジョークのようにも聞こえるので、ジョークで返すものか、返すにはどうしたらいいのかわからなくなってしまいました。
Woman:朝食に、あなたの好きなポーチドエッグできたよ。味見して。(実際に作った写真をメールに添付)
Man:
Thank you ma'am.
略
It was delicious. I will definitely come back to ○○’s Cafe...! xxx
※ma'amは、ママ?奥様?店員さん?
※○○’s Cafeの○○は、私の名前が入ります。
※メールのみで豪州の彼(ジョーク好き)と遠距離でやりとりしています。
![「和訳・・・ma'am」の質問画像](http://oshiete.xgoo.jp/_/bucket/oshietegoo/images/media/f/1329039_5497dddc850db/M.jpg)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
『奥さん』は、自分のwifeを意味しますか?
夫婦生活みたいなジョークの設定ととらえてもいいのでしょうか?
そうではなくて、愛おしいあなたのことを、
カフェを経営する第三者に見立てたジョークなのです。
『奥さん、勉強しまっせ(値引きしますよ)』
という具合に、他人のかみさんに対して使うのがma'amなのです。
有名なお菓子"Country Ma'am"とは『田舎のかみさん』ということです。
![「和訳・・・ma'am」の回答画像3](http://oshiete.xgoo.jp/_/bucket/oshietegoo/images/media/3/896391_5497f19dcbc35/M.jpg)
ありがとうございます。
カントリーマアムとは、身近なところに例があったんですね。面白いですね・・・。
彼をお客様として、こんな感じで返信してみようと思います。
Thank you, sir, for stopping by today.
Please come back again....!
xxx
No.4
- 回答日時:
失礼な表現、記載、誤記等ありましたら済みません。
私は勉強中ですがDVDの映画とかで ma'am は普通に耳にします。
ご指摘済みですがma'am = madamの短縮形です。
madamには「お嬢さん」と言う意味もあるはずです。
丁寧な女性に対する言い方の短縮形です。
この場合「有難う、お嬢さん」です。
回答2の方のリンクや普通の辞書にも「お嬢さん」「お嬢様」の意味が載っています。
No.2
- 回答日時:
辞書をご覧になっていろいろ意味が出ていたのだと思いますが、この場合の使い方は日本語で直訳に当たる語がない気がします。
男性ならばsirになります。
Thank you, ma'am.
Thank you, sir.
どちらも日本語に訳すと、「ありがとうございます」「ありがとうございました」などで済むところです。
メールの内容は、
ありがとうございます。
美味しかったです。また○○’s Cafeに来ます!
的な話だと思います。(xxxはkissですね)
こういう冗談は日本語でも成立しますよね。
私はオーストラリア英語をあまり知りませんが、アメリカ英語の場合は店員→客に対してよく使いますし、場合によってはその逆もあるかもしれませんし、一般的な(知らない人への)呼びかけにも使います。
「女性に対して少し丁寧に言う感じ」かと思いますが、日常的によくある決まり文句です。
そのメールの場合は親しい人に対してあえて丁寧に言ってみた冗談だと思います。奥さん(妻)とか母とかそういうのでなく。
使用例です。
↓
ma'am
http://eow.alc.co.jp/search?q=ma%27am&ref=sa
http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/shitsumon/070502. …
No.1
- 回答日時:
ma'amは文字面を見て分るように、madamの縮約形です。
ですので意味は『奥さん』。
It was delicious. I will definitely come back to ○○’s Cafe...! xxx
《ああ、おいしかった!OOさんの喫茶店に必ず舞い戻るぞぉ!チュッ》
♪ ジョーク混じりの楽しい会話が弾んでいるようですね。
この回答への補足
marbleshit様、
早速の回答いただき、ありがとうございます。
『奥さん』は、自分のwifeを意味しますか?
夫婦生活みたいなジョークの設定ととらえてもいいのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 北海道大学の問題です。 Lose your memory and you, as you, ceas 3 2023/05/04 21:55
- 英語 提示した名言の解説について(unless節) 3 2022/12/15 10:30
- 中学校 Where did Judy and Emi see Judy’s friend in Americ 0 2023/01/29 21:55
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 カンマは不要? 3 2023/05/31 16:33
- 大学受験 高校英語です。 関係詞の問題についてで The man whose name I always fo 1 2022/08/19 11:32
- 英語 if i lose it all, slip and fall - i will never loo 3 2022/05/30 22:30
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I want go make you feel good ...
-
英語、和訳
-
"Tale of the Tape"
-
いい加減という語について
-
how many people do you live w...
-
jumping-on-a-chair-at-the-sig...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
英語について質問です。 この英...
-
time of your life
-
power on1のreading【Mama's b...
-
英語についてです。 正解はAな...
-
英語
-
To be advised という言い回し...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
お日様が出ている時に眠くなる...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
"Tale of the Tape"
-
RAVE FACTORY
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
take stock of ~について
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
英語の Well noted dear って何...
-
至急、和訳お願いします!
-
英語
おすすめ情報