アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 大学入試用の問題集からの抜粋です。

( )に最も適切なものを選びなさい。

(1) I ( ) the dinner when the telephone rang.
ア:was making  
イ:have made
ウ:have been making

→正解はア

(2) He ( ) for an hour when the train arrived at the station.
ア:was waiting
イ:is waiting
ウ:had been waiting

→正解はウ


 この二つの問題なんですが、正解がそれぞれ、(1)は過去進行形、(2)は過去完了進行形ということで、時制が異なっています。

 ここでもし、「(1)と(2)の答えの時制が異なる理由はなにか?」と訊かれたら、「(2)には、for an hourという期間を表す語句があるから、完了形なんだ」という説明でいいのでしょうか?

A 回答 (5件)

Gです。

 補足質問を読ませてもらいました.

(1)でもし、エ:ha been makingと言う選択があれば、答えはアとエが妥当な表現と言えます.

アであれば、(その時点で)作っている最中だった、となり、エであれば、(少なくともその時点まで)作っていた所だった.となります.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 Ganbatteruyoさん、再度ありがとうございました。
 
 どちらでも可能なことを、納得しました。と同時に、それでいいんだ、と安心しました。

 ありがとうございました。また今後もよろしくお願いします。

 

お礼日時:2004/06/05 17:36

(1)の文の訳を説明口調で言うと、


「電話が鳴ったとき(その時点で)私は夕食を作っている最中だった」
(ある過去の1点での進行中の動作を表す「過去進行形」)

(2)は、
「列車が到着したとき、それまでに彼は1時間(ずっと)待っていた」
となります。
(ある過去の1点までの動作の継続を表す「過去完了進行形」)

2つの表現が決定的に違うのは、
(1)電話が鳴った時点(1点)での話
(2)列車が到着したときまでの話
ということです。

(2)が点的な見方をしているのではなく、
時間の幅があると判断できるのは、
質問の中でおっしゃっているように、
"for an hour"という期間を表す表現があるからです。
このため、ある時点の動作を表す過去進行形ではなく、
継続を表す過去完了進行形にしなければならなくなるのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 Izzyさん、回答をありがとうございます。
 
 ふんふん、やはり「for an hour」があるから、という考え方でもいいのですね?安心しました。

 ありがとうございました。今度もよろしくお願いします。

お礼日時:2004/06/05 17:33

たびたび失礼します。


「I had been making the dinner when the telephone rang.」なら
「夕食の準備ができたところで電話が鳴った。」でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 zzzapさん、二度目の回答をありがとうございます。

 「夕食の準備ができたところで電話が鳴った。」と訳すと、なるほど、日本語らしくて納得いきます。

 ありがとうございました。今後もまたよろしくお願いします。

お礼日時:2004/06/05 17:31

アメリカに35年半住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

この現象については三つの考えがあると思います.

2)はHe was waiting for an hour.と言う文章が、whenの後が過去形になっているので、had been waitingという「大過去」になった.

または、

He has been waiting for an hourと言う文章が、whenの後が過去形になっているので、現在形から時制の一致で現在完了形の過去形である過去完了形という形になる.

と考えられます.

しかし、普通のアメリカ人は汽車が来た時に既に一時間も待った、と言うフィーリングでは、had been xxxing when 過去形がいい言い方と考える訳です.

たぶん、he has beenが時制の一致で変わった、と理解するのは日本では普通なのではないでしょうか.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

この回答への補足

 Ganbatteruyoさん、いつも回答ありがとうございます。
 すみません、もう少し教えてください。
 
 もし(2)が過去完了である理由を「大過去」であると見るならば、(1)の英文も、過去完了形でも可能なのでしょうか?
 「I had been making the dinner when the telephone rang.」となるかと思いますが。

 再度、回答していただければ幸いです。
 よろしくお願いします。

補足日時:2004/06/04 18:37
    • good
    • 0

(1)の場合、電話が鳴っても、夕食の準備は続くのに対して、


(2)では、列車が到着した事によって、彼が待つという行為が
終わったからだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 zzzapさん、回答をありがとうございます。

「行為が終わった」から完了形にする、という考えなんですね?なるほど。そういう考え方をしたことがなかった。

 勉強になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/04 18:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!