電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「Enjoy your breakfast.」
このフレーズなのですが、調べてみるとレストランなどで給仕する側が客に対して
使う言葉だという説明ばかりなのです。
が、私が見たとある教材用の動画ではこのフレーズが
「家庭での朝食場面」という設定で、朝食を用意した母親の、
子供に対する言葉として出てきました。
家庭内でも使う言い回しなのでしょうか?
意味としては「食べてね」とか「どうぞ」といった感じですか?
どなたかお教え下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

アメリカ人が家庭で一番使うのは


・Let's dig in! もしくは単純に Dig in!
という言い方です。母親が子供に向かって言えば、「さあ、食べましょう」とか「召し上がれ」。子供が他の家族や母親に向かって言えば、「いただきます」になります。
イギリス人は?と友人に聞いたら
・Dig inも使うし、tuck in も使う
とのことでした。

レストランでyour breakfastと言うのは、あなたが注文した朝食というのを強調しているからで、家庭でyour breakfastと強調するのは、その子供だけ他の家族とまったく違ったメニューだった場合でです。家族みんなが同じメニューの朝食だったらour breakfastの方がむしろ自然な感覚です。
その一方、交換留学生を受け入れているアメリカ人の友人は、留学生がいる時は
・ Enjoy it.
と言うこともあるそうですから、ちょっとかしこまった状況下で使うことはあるという感じなのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分で調べてみてもなかなか得ることのできない、具体的な解説をありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2015/06/08 17:51

言葉通りに受け取らないべき理由がない限り、そのまま解釈するのが自然なことではないでしょうか?


環境や、お互いの関係とは無縁の、単に食事を楽しんで欲しいという気持ちを伝えるための「Enjoy your breakfast.」です。その言葉を必要以上に咀嚼すべきではないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答をありがとうございます。
調べると、用例として使われている場面が「接客」というものばかりだったので、ちょっと気になって質問いたしました。
日常的に家庭で使っても何ら不自然ではないということですね。
分かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2015/06/07 17:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!