A this made me think of you!
というコメントを頂きましたがその返事の英文につてご指導お願いします。
状況は、SNSで私の投稿にコメントを頂きました。それが上記英文です。コメントをいただいた方とは直接知り合いではなくSNSを通じて一度メール交換をした程度の関係です。
A の部分には人名が入っています。Aさんは知り合いではありませんがこのコメントをいただいた方とAさんが知り合いのようです。
この英文も具体的な意味合いはよくわからないのが正直なところです。多分、Aさんを通して知った、というようなことかと考えてますが、
一つ目の質問はこのる理解が正しいか?
二つ目の質問は、コメントに対する返事の英文です。英文の理解が正しいとした上で返事したい内容は
「これからもよろしくお願いします」「今度は日本に来て欲しい」
といったことです。テレビで見かける方なので。
では、どうぞよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
まず「A this made me think of you!」は直訳すると「Aさんよ、これを見てあなたについて思いをはせた」です。
つまり、筆者は、質問者さんの投稿を見て、Aさんを思い出した、と考えるのが自然です。「Aさん、この投稿を見て、俺、お前を思い出したよ」程度のコメントです。きっとAさんには、その意味がわかるのでしょう。ほかの閲覧者にも「え? Aさんって、この投稿に描写されているものっぽいの?」とか「そう言われれば確かに、Aさんって、この投稿に描写されていることに近いかも」みたいに思うかもしれません。さて、それに対して質問者さんが「自分のスレッドにコメントしてくれたから」という意味合いで、そのような返信をするのは構わないと思います。ただ、「これからもよろしくお願いします」はとても日本語的な表現なので、状況がかなり詳しくわからないと、その状況に適した訳ができません。まあ、軽いコメントですし「Hi, 誰それ. Hope you come to Japan!」くらいでいいのではないでしょうか。
素早い回答をありがとうございました。
ここに投稿するつもりが”質問者からの補足コメント”に投稿してしまいました。そちらに書いた通り、ご教授のおかげで理解できまして大変感謝しております。
No.2
- 回答日時:
こんにちは、海外在住15年です。
このいただいたコメントは「A」さんに向けて書かれたもの(FBなどだとAさんをタグしてコメントできますよね。そういう事でしょうか?)、つまり「Aさん、これ読んだらあなたのことを思ったよ!」とか「Aさん、これあなたにぴったりじゃない!」みたいな意味ですから「いいね!」するか、顔文字で:)とか^^とかのカジュアルな返事でいいと思います。それか「:) I hope you can come to Japan someday!」とかで良いと思いますが、この会話文はAさんとコメントした方の間の会話だと取れるので、両方を知らない場合はあまり会話に入らない方が、普通かなと思います。YogiAvoさん、大変参考になりました。ありがとうございます。
おっしゃる通り、facebookのタグについたコメントです。
的確なご指導を感謝しております。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/13 23:39
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- 英語 I'd rather you stopped sending me ★a text★ ??? 1 2022/12/28 17:06
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 大学受験 立教、法政大学法学部志望の高三です。英語の参考書についての質問です。 基礎英語長文問題精講は私の志望 1 2022/07/18 23:46
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 ビジネスメール 文法について 3 2022/08/14 19:23
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ネットでの略語、スラング ”D”...
-
コメント返しを英語で
-
英語の俗語の学習について
-
アメリカでは夜遊びのことをナ...
-
英語が得意な方お願いします
-
in と on の使い方
-
訳を知りたいです
-
Who's liked my latest post. d...
-
Instagramに風景の画像をアップ...
-
なんかこのサイトって女性差別...
-
びんちょに文才はあるかな? 教...
-
pixiv ブックマークが非公開に...
-
女って、何故あんなに被害者に...
-
この画像の方は何ていう方です...
-
「この質問は結構回答がつくや...
-
ディズニー行って、ストーリー...
-
ヤフーの知恵袋とここの違いっ...
-
似た質問をなんども投稿する際...
-
よくやれ早死にするぞとかやれ...
-
iPhone7でおもて白、裏ジェット...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
コメント返しを英語で
-
ネットでの略語、スラング ”D”...
-
アメリカでは夜遊びのことをナ...
-
どうしても意味がわかりません
-
「コメントありがとうございま...
-
訳を知りたいです
-
sport nut、fitness freak、gym...
-
英語の翻訳を教えて下さい
-
sock it to ya これどういう意...
-
YUSとはどういう意味でしょうか?
-
youtubeのコメントで、 fuck, t...
-
oveの意味が分かりません。
-
市民権を得ている
-
Who's liked my latest post. d...
-
英語が得意な方お願いします
-
in と on の使い方
-
アメリカンムービー
-
和訳をお願いします。
-
"LIKE A BOSS"の意味は?
-
英語のメールへの返答について...
おすすめ情報
A this made me think of you!
のyouは、Aさんの事ですね。言われて理解できました。私の投稿に寄せられたコメントだったのでyouを私の事だと思い込んでいました。
返事の件も、上記を理解すればucokさんの教えてくださったことが納得できます。
軽いコメントで返すことにします。
素早い回答をありがとうございました。
お二人とも大変参考になる内容を大変感謝しております。
ベストアンサーを決めなければならないということで随分迷いましたが、ucokさんの回答にさせていただきました。
最初に回答くださったということを優先させた頂きましたが、お二人とも同じほど参考になり私にとってはベストな回答であったことま間違いありませんが、迷った結果だとご理解ください。
また、これからもどうぞよろしくお願いいたします。