プロが教えるわが家の防犯対策術!

毎年とあるイベントに○○が出るのが今回で最後で、イベント自体は今後も続いていく場合の

○○にとっての最後のイベント

としたいのですが、単純に

○○ the last Events

でいいのでしょうか。これだとイベントそのものが最後とも受け取られてしまうでしょうか。

the last Events for ○○ だと、○○のためのになると思うので、これは違うと思いますし…

他に適切な文があれば英訳お願いします。

A 回答 (1件)

イベントが最後でなく、そのイベントに出るのが最後ということですから、そこを明確に次のようにするのが良いと思います。



○○'s last appearance at xxxxx (イベント名)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ピッタリだと思います、ありがとうございました!

お礼日時:2015/08/18 06:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!