【復活求む!】惜しくも解散してしまったバンド|J-ROCK編 >>

UFOというロックバンドの「Born to Lose」という曲で、ギター通にはそこそこ有名な曲なのですが、どのような歌詞の意味なのか分かりません。

訳を載せたページも見つかないので、どなたか訳していただけるとありがたいです。



Born to Lose

Wonder if you belong
Think you've got it down
Does it still feel the same
Now that he's not around?

Born to lose, born to lose
Make your mind up, no fooling around
Now that I know
I could never be, I would never be the only one

Wonder how it all began
As if that mattered anyway
There's someone else you're always wanting
Every single day

Born to lose, born to lose
Make your mind up, no fooling around
Now that I know
I could never be, I would never be the only one

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

()内が直訳 左が意訳です。



失うために産まれたよ

君がなじむか不安です(あなたが属するかどうか疑問に思ってください)
これで良いと思えたか?(そのとおりだと思ってください)
気持ちに変わりはないですか?(未だに同じことを感じますか?)
彼が周りにいない今(今、彼は周りにいませんか?)

負けるために産まれ 失うために産まれ(負けるために産まれ、失うために産まれた)
君は心に決めている 決してだましはしないよと(少しもぶらつかないと決心して)
今僕が知ることは(私が知っている今)
僕にはできない 孤独になれない(私は決しできない。私は決してただ一人の人でありません)

全ての始まりにに迷い込む(それがどのようにすべて始まったかについて疑問に思いなさい)
大事な糸に絡まれて(まるでそれがいずれにしろ重要であるかのように)
君の欲する誰か居て(あなたは常に欲しくなっている他の誰かが、います)
毎日孤独の日々なのさ(毎日孤独の日)

負けるために産まれ 失うために産まれ
君は心に決めている 決してだましはしないよと
今僕が知ることは
僕にはできない 孤独になれない
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

この曲がどのようなシチュエーションかイマイチ分かりません。

・歌っている人=男性

・「You」=目の前にいる女性
「Now that he's not around?」といっているので、別の男性に振られた模様。
「失うために生まれてきた」というのは、この女性?

・「I could never be, I would never be the only one」
「I」=「歌っている人」ですか?
なぜ、歌っている人が「孤独になることはできない」のですか?

「the only one」は「孤独になる」という意味でいいのですか?

よろしくお願いします。

お礼日時:2015/11/29 13:15

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング