プロが教えるわが家の防犯対策術!

過去を表す場合以下のように完了形で表現すればよろしいでしょうか。

people living in town(都会に住む人々)
people having lived in town(都会に住んでいた人々)

私の調べ方が悪いのか分詞構文(副詞的用法)ばかり検索にでてきて、
調べたい形容詞的用法の説明などを見つけられずアドバイス頂きたく投稿しました。

以上よろしくお願いします

A 回答 (4件)

確かに英文読解というのはジグソーパズルのように、他の部分との関係で、全体を見て構造が決まることがあります。


他に述語があるからここはそうでない、修飾関係とか。

でも、people lived ~ときたら、他と関係なく、主語+動詞としか感じません。

There were many people (who) lived in ~.

普通、主格の who は省略できませんが、there is の後だと省略が可能です。
there were の後にくる主語がそのまま lived の主語として続けることが可能です。

そういうことはあっても、自動詞の過去分詞として完了として形容詞的に後置修飾なんて無理があります。

gone のような語は「行った、亡くなった」で完了から今ある状態となります。
自動詞の過去分詞で完了という場合は、いわゆる結果的な用法で意味が感じられます。

lived で完了でそんな意味などなく、ただ過去に「住んでいた」を表すのは無理があります。
    • good
    • 1

people lived in townが ただの過去形にしか聞こえないという指摘がありましたが


それは、この部分しか見ていないからです。

これは文のごく一部で、例えば、これが主語になり、
People lived in town generally prefer solitude. などのように使われます。

もちろん、関係代名詞を使って
People who lived in town... というのもOKです。

ですが、関係代名詞を使うより、分詞を使って修飾するほうが、簡潔で良い文とされ、多用されています。
    • good
    • 0

people who lived 〜と関係代名詞を用いればいいです。


分詞は万能じゃないです。

people lived 〜だと lived は過去形にしか感じず、主格の関係代名詞は省略できないので、
修飾関係でなく
ただの主語プラス動詞としか感じません。
    • good
    • 0

分詞構文の場合、確かに主節より時制が前の場合、having+過去分詞にしますが、


このように形容詞として後ろから修飾する場合は
people lived in townで良いと思います。

他動詞の過去分詞は受け身を表しますが、
liveのような、自動詞の過去分詞は、完了を表しますので、過去のこともこれでOKと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!