007 tomorrow never die の序盤、テロリストたちが武器売買をしている映像を、英国のinteligenceのひとたちが見ているシーンで、
show us the pawn
というフレーズが出てきます。
ちなみに日本語訳は「カメラを」
となっています。
pawnを辞書で、調べると「質入れ」となっていますが、このフレーズ納得がいきません。
どなたか、この文の構造を教えてください。
また、pawnは質入れ以外に意味があるのでしょうか?
それとも成句?
よろしくお願いいたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 提示した名言の意味について 12 2023/01/08 15:36
- 英語 中学英語の質問です。 6 2022/07/31 16:39
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 英語の翻訳をお願い致します。 7 2022/08/08 07:07
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 品詞に関する質問です US allies Australia and New Zealand hav 3 2023/07/10 15:02
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- TOEFL・TOEIC・英語検定 なぜ is が必要ですか? 2 2022/10/30 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「It's Hammer Time」の意味
-
the element of surpriseの意味
-
準否定文の扱い
-
many clothes か much clothesか
-
意味の違いは何ですか?
-
英語で教えて下さい。
-
ちょっと下品そう?なこの英語...
-
日本語を英語にしてください<(_...
-
日常的に実施されている一般道...
-
ヴィダルサスーンのCM 「イメ...
-
関西圏で放映のシマヤだしの素のCM
-
iTunesに歌詞が入力できません。
-
黒木瞳さんの「ヨガのコマーシ...
-
福山雅治さんの缶コーヒーのC...
-
オススメの海外ペンパル募集サ...
-
昔のマッチのCM
-
ボスCMソング(北海道)
-
回路図が知りたい
-
ジャグラーの効果音
-
虫除けのCM
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
come inとcomeのニュアンスの違...
-
「It's Hammer Time」の意味
-
「赤ちゃんが我が家にやって来...
-
意味の違いは何ですか?
-
many clothes か much clothesか
-
「坂の上の雲」の「イギリス紳...
-
英語で教えて下さい。
-
英語「ずいぶん前の事だが、・...
-
山手線の英語車内アナウンスの...
-
cause i know cause you know違い
-
Nothing is true,Everything is...
-
準否定文の扱い
-
眠らない町
-
GOOGLEでハイフン自体を含めた...
-
Up you get. の意味
-
言わずともがな?
-
the element of surpriseの意味
-
ちょっと下品そう?なこの英語...
-
アメリカでの募金活動 英語で...
-
"My Heart will always be your...
おすすめ情報