プロが教えるわが家の防犯対策術!

を教えてください。
NY TimesなどUSA新聞での。

質問者からの補足コメント

  • victory unexpectedかなと

      補足日時:2016/11/10 22:03
  • nhk radioでUSの新聞にこのように出たと言うたので。
    引用文献(新聞名とたぶん見出しでの表現)を知りたし。
    私的な発言を求めてはおらず。

      補足日時:2016/11/11 04:11

A 回答 (5件)

今回のアメリカ大統領選挙での、トランプが「番狂わせで勝った」という言い回しならば、upsetを使った


pull offs biggest upset:直訳「大番狂わせを演じる」=大逆転で勝った
http://www.politico.com/story/2016/11/election-r …
とか
wins a major upset 「番狂わせで勝つ」
http://nypost.com/2016/11/09/stocks-jump-after-t …
※最初の写真の下の英文に出てます。

という表現になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

感謝します。

お礼日時:2016/11/11 07:15

単純に「番狂わせ」なら upset なり giant killing なりかなぁ.

    • good
    • 0

unexpected victory.

    • good
    • 0

an upset victory in election・・・選挙で番狂わせの勝利かな

    • good
    • 0
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!