『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜこれほど人々を魅了するのか

You never really understand a person...until you consider things from his point of view.
Until you climb inside of his skin and walk around in it.

スクリプト本の訳は
その人の立場から物事を考えなければ....決してその人の事は理解出来ないんだ。
お前がその人の身になって考えてみるまではね。

これは、父親が6歳の娘に教えているセリフですが、二行目のセリフが良く分かりません。

直訳はどう言う意味になりますか?
今でもこう言う言い回しをするのでしょうか?
6歳の子供に理解できるセリフなのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「アラバマ物語」ですね(200キロくらい離れてる)。



>直訳はどう言う意味になりますか?

You never really understand a person...until you consider things from his point of view.
Until you climb inside of his skin and walk around in it.

人のことを完全には理解できないものだ…その男(人)の視点から物事を考えなければね。
その男の皮膚の下にヨイショと潜り込んで歩き回ってみるまではな。

>今でもこう言う言い回しをするのでしょうか?

under someone's skinはします。
http://eow.alc.co.jp/search?q=get+under+someone% …

>6歳の子供に理解できるセリフなのでしょうか?

平易な単語ばかりなので、6歳なら、よくよく考えれば理解できるはずです。むしろ、6歳児にもわかるように「climb」とか「walk」といった擬人化したような表現を用いて、その子がヴィジュアルで理解できるように導いています。

一応、「設定を利用してうまいこと言うなあ」と思わせるような名台詞であるとされています。
http://www.imdb.com/title/tt0056592/quotes
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の的確なご回答有り難う御座いました。
勉強になりました。

お礼日時:2016/12/03 13:50

Under the skin


Your true identity and memory
Will soon be revealed

    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答有り難う御座いました。
こんな歌があったんですね。

お礼日時:2016/12/03 13:53

>直訳はどう言う意味になりますか?


その人の皮膚の内部によじ登って歩き回って見るまではね

>今でもこう言う言い回しをするのでしょうか?
見たことはありません。

>6歳の子供に理解できるセリフなのでしょうか?
正直分かりません。自然豊かなアリゾナの子なら特別なのかな、ぐらいで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答有り難う御座いました。
字幕なしで映画を楽しみたくて、名作映画で英語を勉強中の身です。
参考になりました。

お礼日時:2016/12/03 13:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング