No.3
- 回答日時:
Fuck=have a sexとは限らないと思います...
直訳だとそうなりますが...
喧嘩中とかで、(負けそうな言い訳に)"(本当なら楽勝でぶっとばすけど)ちょっと酔っ払いすぎたわ"てきな?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
人気Q&Aランキング
-
4
chúc em may mắn. có thật nhiề...
-
5
日本語に訳すと??
-
6
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
7
安室奈美恵「Do Me More」の意味
-
8
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
9
every other dayでどうして「一...
-
10
LOVER SOULってどういう意味で...
-
11
You must excuse me today
-
12
そのような、そういった、の違...
-
13
この英語の意味教えて下さい。
-
14
You are always gonna be my lo...
-
15
「幸せのかけら」の英訳につい...
-
16
「save the last Dance for me...
-
17
英訳の質問です
-
18
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
19
ゲットウェットってどういう意...
-
20
Porta fortuna イタリア語で 「...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter