重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

緊張している
〇I'm nervous

〇I'm excited

こう言う言い方しますか?

何かの発表前
スリリングな乗り物に乗る前
試合をする時
苦手なことをする時
失敗したくない時
などなど

お願いします

A 回答 (6件)

Gです。

 こんにちは, killbillさん。

両方とも緊張すると言う日本語の訳で使えるでしょう. しかし、なぜ緊張するのかの理由と結果の違いが使い方やフィーリングの違いが出てくるんですね.

つまり、excitedの方は今怒っている事や怒りつつある事に対し良いfeelingを持っているときに使います. 日本語で言う「わくわく」ですね.

nervousは「そわそわ」したり、神経質になっている、また、びくびくしている、と言うフィーリングのときに使います. つまり、良い感じではないわけですね. リラックスできない状態にいる、と言うことでもあるわけです. だからこそ、nervousになっている人に対し、C'mon, Jack, you've gotta relax.と言うアドバイスが使われるわけです. 落ち着けない状況にある、と言うことですね.

と言う事は、I'm a little nervous but excited about it. ちょっと神経質に放っているけどわくわくしているよ、と言う表現もされているわけです. 

このそわそわしたと言うネガティブの緊張は、実際におなかが変になるときがありますね. こちらでは、I have butterfies (in my stomach).と言う言い方を浴します. みんなの前で発表したり講演したりする時は誰でも慣れるまではこの症状が起きますね.

このみんなの前でしゃべったり演技をしたりする時に膝ががたがた、手がぶるぶる、心臓どきどき、トイレに行きたくなる、胃が痙攣する、などの緊張の事をstage fright.と言います.

コチコチになっている状態はtenseと言いますね. I'm tense, I'm tensed up. I feel tense.と言う具合に使います.

>何かの発表前
これなんかも、今から発表する事に対し自信を持っているしこれでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。「得点」を稼げる、でも聞いている人はみんなお偉方ばっかり、なんて言うときにI'm excited about it but a little nervous.と言う言い方ができるわけです. 語順が変わっているのはフィーリングの表し方(どちらを重要視しているか)が違うだけです. この場合、a ltttle nervousと言う事を伝えたいんですね.(普通butのあとは言いたいことがくる)

しかし、わくわくするフィーリングがなく単にどきどきしているのであれば、I'm nervous. になりますね. また、バリバリの営業マンだったら、I'm excited about this opportunity!!!と自信満々のところを見せるところでしょうね.

>スリリングな乗り物に乗る前
これも上と同じく、スリルを楽しむフィーリングであればI'm excited, I'm thrilled, I'm anxious, I can't wait等の表現を使い、怖い、アブなかっし言、と言うフィーリングであれば、I'm nervous, I'm scared, I'm frightenedと怖い、と言うフィーリングになりますね.

両方とも、自分ではコントロールしにくい「緊張状態」ですね.

>試合をする時
>苦手なことをする時
>失敗したくない時

これら全て自分がそのときに持っているフィーリングによって、性格によって、どれだけ前向きに取れるかによって、どんな単語を選んだらいいか分かりますね. つまり、今回は自分の外の状況によって単語が変わるのではなく、自分の中に状況によって変わると言う事です.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

こんにちは
オリンピックで皆、寝不足みたいです。
お盆ももう終わりで明日からまたいつもの仕事開始
(;´д`)トホホ

exciteは、いい意味のドキドキ、ワクワク

nervousは、オドオドというか、そわそわ、どうしようどう      しよう、
(O.O;)(oo;)のドキドキとか、英語で発表しないといけない、一応暗記はしたもののつっ変えたらどうしよう、忘れたらどうしよう、あ”お腹いたいよー
お腹緩んできた!ひえぇーもうすぐ自分の番だ・・・こんな感じになりました
>I have butterfies (in my stomach).
>stage fright

>I'm a little nervous but excited about it.
この文では、例えば留学するときの、ワクワクとドキドキがはいってるということですね。

用は自分の中の状況ですね。
つかめました。
回答ありがとうございました

お礼日時:2004/08/15 18:01

こんにちわ。


小学校英語で、とっても簡単に表現できます。

I'm uptight.(私、緊張してるょ)。

uptight:緊張した、肩に力の入った、緊張した、張り詰めた、神経質になった、気にしている、苛々した、・・・状態を表現する形容詞でしょうか。米国の俗語用法です。

I'm nervous. I'm excited.の両方の語感が含まれる便利で簡単な単語だと思います。

I'm uptight.(私、緊張してるょ)の使い方は教科書では習わないと思います。日本の教科書では貧困、金欠病、保守的・・・の意で習うんではないでしょうか。

uptight は文盲の人でも使用できる基本単語のひとつです。米国人の10歳くらいの子供が話しているのを聞いたことがあります。無論公式の場で大人が言っても笑われることはないと確信します。英国では公式には使用しないかも・・・不明。成果を私にも教えていただけたらとっても嬉しいです(^^♪。tenn.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは

米国のスラングなんですか。
英国はどうなんでしょうね。使う場面ができたら言ってみます。成果報告したいです。手段がないですけど・・・私の質問に遊びにきてください``r(^^;)ポリポリ

笑われたどしよ・・・

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2004/08/15 16:23

「緊張している」には、nervous のほかにtense という言葉もあります。



何かに緊張しているという場合、

I'm feeling nervous about~.
I'm feeling tense about~.

という言い方ができます。

nervous は、神経質になっている感じの緊張、
tense は、ピリピリと張り詰めた感じの緊張。

また、ハラハラドキドキするような緊張をしているときは、white-knuckle という表現もあります。


例)It is a white-knuckle drive. (ハラハラする運転だ。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは

tenseですか。知らなかったです。

white knuckleこんな表現があるんですね。

アドバイスありがとうございました

お礼日時:2004/08/15 16:34

#2さんが書かれているとおりですが、


私も海外出張し、アメリカの企業の方達の前で発表するときの冒頭で、 "I'm becoming nervous." を使いました。
これに対して聴講者の皆さんからいっせいに「気にするな」、「リラックスして」 などの暖かい言葉をかけて頂いたので、その後の発表をリラックスして行うことができました。

以上は余談でしたが、スペースアルク:英辞郎をそのまま引用しますと、以下のようになります。

"nervous" は緊張しているとき、"excited" は期待に胸を膨らませ、わくわくしている(興奮状態の)イメージです。

1."I'm nervous."の例文

I'm nervous about speaking in front of people.
人前で話すのは不安だ。

I'm nervous about the upcoming interview.
近々あるインタビューのことが気がかりだ。

I'm nervous about traveling by plane.
飛行機に乗るのは不安です。

I'm nervous.
あがっている。/どきどきする。

2.以下は、 "I'm excited." の例文です。

I'm excited! The new digital BS TV system has started.
わくわくするな! 新しいBSデジタルテレビの方式が始まったよ。

I'm excited.
ワクワクするわ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは

実際に言われたのですか。

緊張と期待のドキドキの違いですね。

アドバイスありがとうございました

お礼日時:2004/08/15 16:27

こんにちは。



〇I'm excited は、緊張と言っても
これから先に何か楽しいこと、
わくわくするようなことが待っているような時に
使うと思いますよ。なので

スリリングな乗り物に乗る前
試合をする時
は、いいかもしれませんが、

苦手なことをする時
失敗したくない時
は、ちょっと合わないかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは

自分から何かする時の嬉しいこと、楽しみなこと
が先にあるときに使うんですね。

アドバイスありがとうございました

お礼日時:2004/08/15 16:30

>I'm nervous.



こういう言い方します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました

お礼日時:2004/08/15 16:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!