プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Let go and release the part of you that thinks you need to suffer. It's a lie.
あなたを苦しんで欲しいと思うあなたの一部分を放って行かして、それ嘘。........分からないです。
和訳と意味お願いします。

A 回答 (2件)

part of youは「あなたの一部分」


関係代名詞thatの後に、その説明、thinks you need to suffer 「あなたが苦しむ必要があるという考え」

わかりにくいのは、2文めのItが何を指しているかで、
これは、「考え方」自体を指しているとしないとつじつまが合わない。

でも、まあ口語だから、、、
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すみません、何度もお返事してくれて、
ありがとうございます。本文よりあなたの考えがマシです。分かりました。

お礼日時:2017/03/08 14:37

さっきと一緒。



自分で「苦しまなくちゃいけない」って思うな。
それは嘘だよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

the part of you あなたの相手
と言えませんですか?

お礼日時:2017/03/08 14:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!