プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Good morning, this is Mark Jhones with the local weekend update on WGK radio.
withは付帯でonは所属を表す用法と考えるのですが、「和訳では、WGKラジオの~が、この地域の最新情報をお伝えします」となっており、BBCなどのニュースでも似た表現で番組が恥じあったりしますが、これは一種の慣用表現と考えて(文法の如何を問わず)との理解でよろしいでしょうか?

A 回答 (2件)

多分直訳すると


「こちらWGKラジオで地域の最新情報を携えた~です。」
 「で」が on 、「携えた」がwith
こんな感じになると思います。

日本語で英語を勉強したことがないので説明が変になりますが…

"with" は基本的に「ともに」
"on" は2次元のものにのるもの

なので

"with the local weekend update"「地域の最新情報とともに」
"on WGK radio"「WGKラジオ(電波)にのった」

を自然な日本語の慣用表現に直すと

「地域の最新情報とともに」→この地域の最新情報をお伝えします
「WGKラジオ(電波)にのった」→WGKラジオの

となるのではないかと思いました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2017/04/06 21:18

こういう前置詞は「~」の用法の with などとはっきり言えればいいのですが、なかなか難しいですね。


 
この with は付帯ではなく、あえて言えば「関与」の with と言えると思います。
be involved with など。
「今この地域の最新情報に関わっています」

また、この on は「接着」の on だと思います。とは言っても すべての "on"はこのニュアンスを含んでいるように思えます。要するに「くっついて離れない」
on a tour(旅行のコースにくっついて)
switch on (電流を導線にくっつける)
on television; on radio (電波にくっついて)

しかし、こういう用法は、何度も接することで感覚は身に付くと思います。

次の with の用法は特定可能でしょうか?何度も接することで用法は何かなどと考えなくなりました。
I' been with this company for forty years. この会社に40年勤めている。
Away with you. あっちへ行け。
Part with the thing. ものを手放す。
Are you with me? 私のいっていることが分かりますか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2017/04/05 15:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!