
下記サイトに英語版の「美女と野獣」があります。
http://www.storynory.com/2016/11/25/beauty-beast …
この後半で以下の会話がありますが、どういう意味か教えてください。
“Am I not too ugly to love?” he asked.
“Not when you are sweet and kind,” she whispered.
“Am I not too ugly to love?”って「私が醜くないから(美しいから)愛してないの?」という意味に読めるんですが、なんだか意味が分かりません。
“Not when you are sweet and kind,” も何が Not なのかさっぱりです。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Amn't I too ugly to love you?
が標準的な語順ですが、この Amn't I というのは滅多に使用されず、
やや下卑た Ain't I なる傾向があります。
Am I not は所謂倒置ですが、口語でも比較的使用頻度の高い表現です。
「(僕は)君が愛するには醜過ぎやしないかな?」
(No, you are) not when you are sweet and kind.
「そんなことはないわ、だってあなたは素敵で優しいんだもの」
この when は since 同様、理由を示す接続詞です。
No.4
- 回答日時:
URLで前後の文脈も含めて読みました。
この場合は「Am I not too ugly for you to love?」の略で「私は(君が)愛するには醜すぎやしないか?」です。それに対して「やさしくて親切なのだから、そんなことはないわ」と言っているわけです。ちなみに、「amn't」は最近の俗語で、私は実際には使われている例を見たことがありません。
No.2
- 回答日時:
“Am I not too ugly to love?”
直訳すると「俺は、人を愛するには醜過ぎるってわけではないだろう?」です。よくある"too...to..."「~するには~過ぎる」。
つまり反語的に「こんな見た目でも人を愛せるよね」というところ。
“Not when you are sweet and kind,”
"Am I not?"に対して"not"と答えているので、「そういうわけではないわ」と野獣に同意しているのです。"(you are) Not (too ugly to love) when you are sweet and kind,"・・・「あなたがスイートで優しい時は、人を愛せないほど醜くはない」といったところ。つまり、全面的に「人を愛せないほど醜くはない」と言ったのではなく「スイートで優しい時なら」と条件を付けたのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- 英語 この英文の一部が分かりません。 7 2023/04/16 10:39
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- ジャズ おすすめ曲を教えてください! 最近少し昔の有名な曲にハマりました。 好きな曲は、 Fly Me to 7 2022/04/03 12:34
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 この英語の一部おかしくありませんか? 3 2023/01/09 10:43
- 英語 Are you not feeling good?のYes,Noの答え方 2 2023/03/12 02:54
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
catch up on
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
英文法について教えてください。
-
どういう意味でしょうか?
-
英語の丁寧表現の訳
-
top of the world和訳で
-
これはどういう意味でしょうか?
-
On highways with few cars, hu...
-
この英語の意味が分かりません。
-
冷凍貨物の品名
-
We just want to stay with me ...
-
But that`s not due until next...
-
英文につきまして
-
Who's whoってどういう意味な...
-
let you downってどんな意味で...
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
人によってまちまちですという表現
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
「異訳」の意味
-
To be continued(つづく)って?
-
involveのinの省略?
-
miles of smiles
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
この英語の意味が分かりません。
-
メインアクトの意味…
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
The future on the past
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
But that`s not due until next...
おすすめ情報